"devrait être ramenée" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي تخفيض
        
    • المشتركة ينبغي خفضه
        
    • ينبغي أن تخفض
        
    • سيتقلص
        
    Le Comité conclut donc que la réduction apportée par la KOC au titre de l'amortissement devrait être ramenée à US$ 50 000. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض خصم الاستهلاك الذي وضعته الشركة إلى 000 50 دولار.
    Le Comité conclut donc que la réduction apportée par la KOC au titre de l'amortissement devrait être ramenée à US$ 50 000. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخفيض خصم الاستهلاك الذي وضعته الشركة إلى 000 50 دولار.
    ii) La durée de la session annuelle de la Sous—Commission devrait être ramenée à deux semaines; UN `٢` ينبغي تخفيض مدة انعقاد الدورات السنوية للجنة الفرعية إلى أسبوعين؛
    Compte tenu des sommes à retrancher de ces dépenses comme il est indiqué ci-dessus, le Comité considère que la déduction en question devrait être ramenée à US$ 13 656 300, soit 50 % du total des dépenses estimatives futures convenues au titre des opérations conjointes. UN واستناداً إلى تخفيضات التكاليف الآجلة المقدرة للعمليات المشتركة التي أُجريت أعلاه يرى الفريق أيضاً أن خصم حصة ملكية العمليات المشتركة ينبغي خفضه إلى 300 656 13 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو 50 في المائة من مجموع التكاليف المقدرة الآجلة للعمليات المشتركة المقبولة.
    Sur la base de la norme en usage dans l'industrie, les consultants du Comité évaluent les frais d'évacuation en 1994 à US$ 12 000 000; le Comité conclut donc que l'estimation par la KOC du coût de l'évacuation des débris devrait être ramenée à cette somme. UN واستنادا إلى القاعدة التي تتبعها الصناعة يقدر مستشارو الفريق أن تكاليف الإزالة في عام 1994 كانت ستبلغ 000 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة وبالتالي فإنه يرى أن تكلفة إزالة الأنقاض التي قدرتها الشركة ينبغي أن تخفض إلى هذا المبلغ.
    D'ici à la fin de 2008, la présence internationale devrait être ramenée à 5 magistrats, 2 procureurs, 2 avocats de la défense, 2 huissiers et 2 interprètes/traducteurs. UN وبحلول نهاية عام 2008، سيتقلص وجود الموظفين الدوليين إلى 5 قضاة واثنين من كل من محاميي الدفاع وكتبة المحكمة والمترجميْن الفوريين/التحريريين.
    Après correction, le Comité considère que l'indemnisation demandée par la SAT pour les réservoirs devrait être ramenée à US$ 2 247 218. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن الصهاريج إلى 218 247 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Après correction, il considère que l'indemnisation demandée par la SAT pour les actifs en cause devrait être ramenée à US$ 229 049. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن هذه الأصول إلى 049 229 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu de ces corrections, il constate que l'indemnisation demandée par la SAT pour ses équipements d'accueil devrait être ramenée à US$ 810 935. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن مرافقها السكنية إلى 935 810 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu de ces corrections, l'indemnisation demandée par la SAT pour ces équipements devrait être ramenée à US$ 1 102 687. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن هذه المرافق إلى 687 102 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu des corrections apportées, le Comité estime que l'indemnisation demandée par la SAT au titre de la perte d'actifs au centre de collecte principal devrait être ramenée à US$ 1 979 817. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مركز التجميع الرئيسي إلى 817 979 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Après correction, le Comité considère que l'indemnisation demandée par la SAT pour les réservoirs devrait être ramenée à US$ 2 247 218. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن الصهاريج إلى 218 247 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Après correction, il considère que l'indemnisation demandée par la SAT pour les actifs en cause devrait être ramenée à US$ 229 049. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن هذه الأصول إلى 049 229 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu de ces corrections, il constate que l'indemnisation demandée par la SAT pour ses équipements d'accueil devrait être ramenée à US$ 810 935. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن مرافقها السكنية إلى 935 810 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu de ces corrections, l'indemnisation demandée par la SAT pour ces équipements devrait être ramenée à US$ 1 102 687. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن هذه المرافق إلى 687 102 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu des corrections apportées, le Comité estime que l'indemnisation demandée par la SAT au titre de la perte d'actifs au centre de collecte principal devrait être ramenée à US$ 1 979 817. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مركز التجميع الرئيسي إلى 817 979 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu des sommes à retrancher de ces dépenses comme il est indiqué ci—dessus, le Comité considère que la déduction en question devrait être ramenée à US$ 13 656 300, soit 50 % du total des dépenses estimatives futures convenues au titre des opérations conjointes. UN واستناداً إلى تخفيضات التكاليف الآجلة المقدرة للعمليات المشتركة التي أُجريت أعلاه يرى الفريق أيضاً أن خصم حصة ملكية العمليات المشتركة ينبغي خفضه إلى 300 656 13 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو 50 في المائة من مجموع التكاليف المقدرة الآجلة للعمليات المشتركة المقبولة.
    Sur la base de la norme en usage dans l'industrie, les consultants du Comité évaluent les frais d'évacuation en 1994 à US$ 12 000 000; le Comité conclut donc que l'estimation par la KOC du coût de l'évacuation des débris devrait être ramenée à cette somme. UN واستنادا إلى القاعدة التي تتبعها الصناعة يقدر مستشارو الفريق أن تكاليف الإزالة في عام 1994 كانت ستبلغ 000 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة وبالتالي فإنه يرى أن تكلفة إزالة الأنقاض التي قدرتها الشركة ينبغي أن تخفض إلى هذا المبلغ.
    9. La décision adoptée en 2006 de réformer les méthodes de travail du Comité spécial doit être appliquée. La session du Comité devrait être ramenée à une semaine afin de concentrer les travaux sur les questions clés de l'ordre du jour. UN 9 - ومضى قائلا إنه ينبغي تنفيذ القرار الذي اعتمد في عام 2006 بشأن إصلاح أساليب عمل اللجنة الخاصة، وأنه ينبغي أن تخفض دورتها إلى أسبوع واحد، من أجل التركيز على البنود الرئيسية في جدول أعمالها.
    D'ici à la fin de 2008, la présence internationale devrait être ramenée à 5 magistrats, 2 procureurs, 2 avocats de la défense, 2 huissiers et 2 interprètes/traducteurs. UN وبحلول نهاية عام 2008، سيتقلص وجود الموظفين الدوليين إلى خمسة قضاة واثنين من المدعين واثنين من محامي الدفاع واثنين من كتبة المحكمة واثنين من المترجمين الفوريين/التحريريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus