"devrait être utilisé" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي استخدام
        
    • وينبغي استخدام
        
    • ينبغي استخدامه
        
    • ينبغي أن تستخدم
        
    • وينبغي أن تستخدم
        
    • وينبغي استخدامه
        
    • وينبغي أن يستخدم
        
    • ينبغي أن يُستخدم
        
    • ينبغي استعمال
        
    • فينبغي استخدام
        
    • المرجح أن يستفاد من
        
    • وينبغي أن يُستخدم
        
    • ينبغي استعماله
        
    • مصمم للاستخدام
        
    • وجوب استخدام
        
    Deuxièmement, l'espace devrait être utilisé de manière juste et responsable, dans le respect du droit international. UN وثانياً، ينبغي استخدام الفضاء على نحو عادل ومسؤول وفقاً للقوانين الدولية.
    Le bilan commun de pays devrait être utilisé dans un grand nombre de situations et adapté à chacune d’elles; UN كما ينبغي استخدام وتطويع عملية التقييم القطري المشترك، بصورة تجعلها صالحة لمجموعة كبيرة متنوعة من الحالات القطرية.
    Ce rapport devrait être utilisé comme élément du cadre d'orientation pour les gouvernements lors de la planification de l'éducation pour tous. UN وينبغي استخدام هذا التقرير كجزء من الإطار التوجيهي للحكومات عند تخطيط التعليم للجميع.
    Le temps supplémentaire obtenu grâce au report de l'élection présidentielle devrait être utilisé pour améliorer la situation en matière de sécurité. UN وينبغي استخدام الوقت الإضافي الناتج عن تأجيل الانتخابات البرلمانية لتحسين حالة الأمن.
    Un déclenchement par inadvertance est peu probable, mais le capteur devrait être utilisé conjointement avec d'autres pour faciliter la distinction entre les cibles. UN احتمال التنشيط غير المقصود غير وارد ولكن ينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى للمساعدة على تمييز الأهداف
    Estimant que le projet du Document d'orientation des décisions devrait être utilisé aux fins d'échange d'informations, UN وإذ يرى أن مشروع وثيقة توجيه القرارات ينبغي أن تستخدم لأغراض تبادل المعلومات؛
    En outre, ce qui ressort des évaluations devrait être utilisé par la suite dans la planification du programme. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في عمليات تخطيط البرامج المقبلة.
    Le Fonds d'affectation spécial devrait être utilisé pour satisfaire les besoins les plus urgents du Cabinet du Procureur et des Chambres de première instance. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي استخدام الصندوق الاستئماني في تلبية الاحتياجات الماسة لمكتب المدعي العام ودوائر المحكمة.
    Estimant que le projet de document d’orientation des décisions devrait être utilisé aux fins d’échange d’informations, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي استخدام مشروع وثيقة توجيه القرارات لأغراض تبادل المعلومات،
    Enfin, la délégation turque considère que le Comité spécial devrait être utilisé beaucoup plus efficacement. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي استخدام اللجنة الخاصة بصورة أكفأ بكثير.
    Le montant des fonds consacrés à l'appui budgétaire pour les pays bénéficiaires devrait être utilisé comme indicateur de base de l'alignement. UN وينبغي استخدام الأموال الموجهة عن طريق ميزانيات البلدان المتلقية كمؤشر أساسي للمواءمة.
    Le système informel devrait être utilisé au maximum pour éviter les procédures inutiles. UN وينبغي استخدام كل ما يمكن من النظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    Le Cadre devrait être utilisé pour conjuguer les efforts en vue de porter les résultats de la consolidation de la paix à leur plus haut niveau. UN وينبغي استخدام الإطار لحشد الجهود وبذلك يحقق الحد الأقصى من نتائج بناء السلام.
    Le capteur devrait être utilisé conjointement avec d'autres pour réduire le taux de fausses alertes. UN ينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى لتقليل معدل الإنذارات الكاذبة.
    Estimant que le projet du Document d'orientation des décisions devrait être utilisé aux fins d'échange d'informations, UN وإذ يرى أن مشروع وثيقة توجيه القرارات ينبغي أن تستخدم لأغراض تبادل المعلومات؛
    Cet arsenal devrait être utilisé efficacement. UN وينبغي أن تستخدم هذه الترسانة على نحو فعال.
    Le capteur devrait être utilisé conjointement avec d'autres, essentiellement pour l'alerte ou la poursuite de cible. UN وينبغي استخدامه بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى للمساعدة على تمييز الأهداف.
    Le système informel de règlement des litiges devrait être utilisé au maximum pour éviter les procès inutiles. UN وينبغي أن يستخدم النظام غير الرسمي لتسوية المنازعات قدر الإمكان، لتجنب التقاضي الذي لا لزوم له.
    À l'heure de la mondialisation, l'espace devrait être utilisé exclusivement à des fins pacifiques. UN إذ ينبغي أن يُستخدم الفضاء في عصر العولمة، لأغراض سلمية فقط.
    Dans ce cas également, le même mot devrait être utilisé dans l'ensemble du texte. UN وفي هذه الحالة أيضاً، ينبغي استعمال الكلمة ذاتها في النص بأكمله.
    Le savoir de la Banque africaine du développement et des ses partenaires devrait être utilisé pour renforcer les moyens des gouvernements en matière de renforcement des capacités. UN فينبغي استخدام معارف بنك التنمية الأفريقي وشركائه لتقوية يد الحكومات في بناء القدرات.
    Le renouveau national ayant fait suite à la défaite des forces séparatistes et terroristes devrait être utilisé comme un élan positif en vue d'accélérer la < < croissance économique > > . UN ومن المرجح أن يستفاد من الصحوة الوطنية التي تحققت منذ الانتصار على القوة الانفصالية الإرهابية لتكون بمثابة قوة إيجابية للتعجيل " بالنمو الاقتصادي " .
    Le même critère devrait être utilisé, dans le présent chapitre, pour déterminer si une opération a été conclue dans le cours normal des affaires, plutôt qu'aux conditions générales convenues sans négociation. UN وينبغي أن يُستخدم المعيار نفسه في هذا الفصل لتقرير ما إذا كانت معاملة ما تجري في سياق العمل المعتاد، وليس ما إذا كانت المعاملة تستند إلى بنود معيارية اتفق عليها بدون تفاوض.
    67. Le droit international reconnaît que l'indemnisation en tant que forme de réparation ne devrait être utilisé que lorsque la restitution est factuellement impossible ou lorsque la partie lésée accepte librement et en toute connaissance de cause que l'indemnisation remplace la restitution. UN 67- ويعترف القانون الدولي بأن الانصاف عن طريق التعويض لا ينبغي استعماله إلا عند الاستحالة الفعلية للرد أو في حالة قبول الطرف المضرور، عن علم وطواعية، التعويض بدلاً من الرد.
    a) Reconnaissant que le cadre stratégique ne devrait être utilisé que dans des cas exceptionnels; UN )أ( إدراك أن اﻹطار الاستراتيجي مصمم للاستخدام في الظروف الاستثنائية فقط؛
    L'Autriche pense avec le Rapporteur spécial que le terme < < aquifère > > devrait être utilisé au lieu de l'expression < < eaux souterraines transfrontières captives > > . UN وتتفق النمسا مع المقرر الخاص في وجوب استخدام مصطلح " شبكة طبقة المياه الجوفية " بدلا من " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus