"devrait accélérer" - Traduction Français en Arabe

    • أن تعجل
        
    • أن تسرع
        
    • أن تعجّل
        
    • بالتعجيل
        
    • أن يعجل
        
    • أن يعجّل
        
    • أن تُسرِّع وتيرة
        
    • ينبغي أن تسرّع
        
    • ينبغي أن تكثّف
        
    • أن تُعجِّل
        
    • أن يسرع
        
    Sa réorganisation est également un processus permanent, dont il importe de suivre de près l'incidence sur l'exécution des programmes — qu'elle devrait accélérer. UN وأن إعادة التشكيل تعد بدورها عملية مستمرة، ينبغي تحليل أثرها عن كثب على تنفيذ البرامج، الذي يتعين عليها أن تعجل به.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل في إجراء تعيين أعضاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالها في أقرب الآجال.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption des mesures juridiques nécessaires pour créer un mécanisme national de prévention indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une loi reconnaissant l'objection de conscience au service militaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد تشريع يعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur les migrations, en veillant à ce qu'il garantisse pleinement les droits protégés par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد مشروع قانون الهجرة وتضمن كفالته التامة للحقوق المحمية بالعهد.
    Le Comité réaffirme sa recommandation précédente selon laquelle l'Administration, en collaboration avec les missions de maintien de la paix intéressées, devrait accélérer la mise en œuvre de plans de coordination régionaux adaptés aux objectifs des missions. UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام ذات الصلة، بالتعجيل بتنفيذ خطط تنسيق إقليمية متماشية مع أهداف البعثات.
    4. La communauté internationale devrait accélérer la mise en place d'une cour pénale internationale qui pourrait connaître des cas de terrorisme. UN ٤ - وينبغي على المجتمع العالمي أن يعجل في إنشاء محكمة جنائية دولية يمكنها أن تتولى قضايا الارهاب.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption de la révision du décret no 2450 de 2002, de façon que la législation pertinente prévoie le principe du non-refoulement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d'emprisonnement pour les délits de presse. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une nouvelle législation qui prévoie le principe du non-refoulement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une nouvelle législation qui prévoie le principe du non-refoulement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد تشريع جديد يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    L'État partie devrait accélérer la révision du Code de la famille, afin d'abroger ou de modifier les dispositions qui ne sont pas compatibles avec le Pacte, notamment celles qui concernent la polygamie. UN ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de révision du Code pénal et veiller à ce que le Code pénal révisé comporte une définition de la torture reprenant tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à l'article 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل بعملية سنّ قانون العقوبات المنقح. كما ينبغي لها أن تكفل تضمين قانون العقوبات المنقَّح تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي المادة 7 من العهد.
    En outre, il devrait accélérer la restitution des terres actuellement occupées à des fins militaires à leurs propriétaires ou occupants. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها ينبغي أن تعجّل بإعادة الأراضي المحتلة حالياً لغرض الاستخدام العسكري إلى أصحابها/المقيمين فيها.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de révision du Code pénal et veiller à ce que le Code pénal révisé comporte une définition de la torture reprenant tous les éléments énoncés à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à l'article 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل بعملية سنّ قانون العقوبات المنقح. كما ينبغي لها أن تكفل تضمين قانون العقوبات المنقَّح تعريفاً للتعذيب يغطي جميع العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي المادة 7 من العهد.
    Le PNUD s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait accélérer l'intégration de mesures de contrôle essentielles des équipements dans son dispositif de contrôle interne. UN 484 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بالتعجيل بإدراج الضوابط الرئيسية لإدراج الموجودات في إطار الضوابط الداخلية.
    En outre, le FNUAP devrait accélérer l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. UN وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز.
    L'électrification du tronçon Otar—Almaty faisant partie du couloir central de ce réseau est en voie d'achèvement, ce qui devrait accélérer à l'avenir les courants de trafic. UN كما يجري إكمال كهربة الخط الرابط بين أوتار وألماتي الذي يكوّن جزءاً من الممر المركزي لخط السكك الحديدية العابر لآسيا، ومن المتوقع أن يعجّل ذلك حركة النقل في المستقبل.
    L'État partie devrait accélérer ses réformes législatives pour mettre son droit interne en conformité avec le Pacte et veiller à ce que les femmes ne fassent pas l'objet de discriminations en droit et en fait. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُسرِّع وتيرة إصلاحاتها التشريعية بما يكفل توافق قانونها الداخلي مع العهد والسهر على عدم تعرض النساء للتمييز في القانون والممارسة.
    L'État partie devrait accélérer le transfert des détenus qui doivent être transférés, y compris vers le Yémen, ainsi que le processus d'examen périodique de la situation des détenus de Guantánamo Bay, qui devront être soit jugés soit libérés sans délai, et la fermeture du centre. UN ينبغي أن تسرّع الدولة الطرف وتيرة نقل المحتجزين المعنيين، بما في ذلك إلى اليمن، وعملية الاستعراض الدوري لحالة المحتجزين، وتضمن إما محاكمتهم أو الإفراج الفوري عنهم وإغلاق مرفق خليج غوانتانامو.
    5. En ce qui concerne l'adoption d'une législation nationale adéquate, le Secrétariat devrait accélérer ses activités d'assistance législative pour répondre aux besoins des États demandeurs. UN 5- فيما يتعلق باعتماد التشريعات الوطنية الملائمة، ينبغي أن تكثّف الأمانة أنشطة المساعدة التشريعية لتلبية احتياجات الدول الطالبة.
    C'est pourquoi l'Ukraine devrait accélérer le processus de son intégration dans l'OTAN en tant que cadre du système de sécurité collective. UN ومن ثم ينبغي لأوكرانيا أن تُعجِّل خطى عملية اندماجها في منظمة حلف شمال الأطلسي باعتبارها إطارا لنظام الأمن الجماعي.
    Le Parlement devrait accélérer l'examen de la loi électorale et l'approuver le plus rapidement possible, de manière à ce qu'elle puisse être promulguée sans retard. UN وينبغي للبرلمان أن يسرع باستعراضه لقانون الانتخابات وإقراره في أقرب وقت ممكن حتى يمكن إصداره دون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus