"devrait augmenter" - Traduction Français en Arabe

    • المتوقع أن يزداد
        
    • المتوقع أن يزيد
        
    • المتوقع أن يرتفع
        
    • المتوقع أن ينمو
        
    • ويتوقع أن يزداد
        
    • ويتوقع أن يزيد
        
    • المتوقع أن تزيد
        
    • يتوقع أن يزداد
        
    • يتوقع أن يرتفع
        
    • ويتوقع أن يرتفع
        
    • المتوقع أن ترتفع
        
    • يتوقع أن يزيد
        
    • يُتوقع أن يزيد
        
    • يتوقع أن تزيد
        
    • ويتوقع أن ينمو
        
    Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا.
    Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا.
    Selon les projections actuelles, ce niveau ne devrait augmenter que légèrement en 2011, pour atteindre 10,8 milliards de dollars. UN ومن المتوقع أن يزيد زيادة طفيفة فقط في عام 2011، ليصل إلى 10.8 بلايين دولار.
    Il devrait augmenter en 2011 (11,4 milliards de dollars), puis en 2012 (11,9 milliards de dollars). UN ومن المتوقع أن يرتفع التمويل ليصل إلى 11.4 بليون دولار في عام 2011 وإلى 11.9 بليون دولار في عام 2012.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Ce groupe de population devrait augmenter de quelque 60 % au cours des années 90, et même de plus de 80 % dans certains des pays les moins avancés. UN ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    L'activité dans le secteur du bâtiment devrait augmenter parallèlement à celle du secteur commercial et la croissance du PIB devrait se poursuivre. UN ويتوقع أن يزيد نشاط التشييد مع نمو النشاط التجاري. كما يُتوقع أن يستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي في الارتفاع.
    La valeur assurée de ces bâtiments devrait augmenter par rapport à ce qui était le cas avant le lancement du plan-cadre d'équipement. UN ومن المتوقع أن تزيد قيمة تلك المباني المشمولة بالتغطية عن القيمة المؤمنة للفترة السابقة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La Thaïlande et l'Inde sont les pays où le nombre de personnes infectées par le virus du sida devrait augmenter rapidement. UN وتايلند والهند من البلدان التي يتوقع أن يزداد فيها بسرعة عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة 3.5 في المائة سنويا.
    La croissance du PIB réel s'est poursuivie et celui-ci devrait augmenter en moyenne de 7 % par an. UN وواصل الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي نموه، ومن المتوقع أن يزداد بمعدل قدره 7 في المائة سنويا.
    À ce jour, plus de 162 experts ont été nommés par les États parties, et ce nombre devrait augmenter. UN وقد رشحت الدول الأطراف حتى الآن أكثر من 162 خبيرا في مكافحة الفساد، ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد.
    La demande de recyclage devrait augmenter dans un avenir proche, à mesure que les navires à simple coque seront progressivement éliminés. UN ومن المتوقع أن يزداد الطلب على إعادة تدوير السفن في المستقبل القريب فيما يجري التخلص تدريجيا من الناقلات وحيدة الهيكل.
    Le volume des transports aériens devrait augmenter du fait de l'ouverture prévue de nouveaux bureaux de province en 2009; UN ومن المتوقع أن يزيد عدد الجسور الجوية نظراً لتوقع فتح مكاتب إضافية في المقاطعات في عام 2009؛
    Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre 1 million d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين.
    Quatre-vingt-dix-sept pour cent (97 %) des enfants naissent avec le statut de citoyen letton, chiffre qui devrait augmenter à l'avenir. UN وتبلغ نسبة الأطفال المولودين كمواطنين لاتفيين 97 في المائة؛ ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد في المستقبل.
    La population d’Ofarim devrait augmenter de plusieurs son chiffre actuel, à la faveur de quatre projets portant en tout sur la construction de 6 741 logements. UN ومن المتوقع أن ينمو حجم مستوطنة أوفاريم عدة مرات بفضل أربع خطط لبناء ١٤٧ ٦ وحدة سكنية.
    Le volume de ces activités devrait augmenter au cours du prochain exercice biennal. UN ويتوقع أن يزداد حجم العمل هذا خلال فترة السنتين المقبلة.
    Selon les prévisions, le nombre de personnes qui risquent d'être déplacées pour des raisons environnementales devrait augmenter. UN ويتوقع أن يزيد عدد الأشخاص المعرضين لخطر التشرد البيئي.
    Ce chiffre devrait augmenter et atteindre 7,7 % en 2008. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه النسبة لتصل إلى 7,7 في المائة بحلول عام 2008.
    Elle a également noté qu'en 1996 le niveau de l'APD en valeur nominale devrait augmenter de 8 %. UN كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة.
    Ce nombre devrait augmenter dans les années à venir. UN ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم في السنوات القادمة.
    Toutefois, la part des personnes âgées devrait augmenter et celle des enfants suivre la baisse du taux de fécondité dans tous les groupes et toutes les régions. UN بيد أن من المتوقع أن ترتفع نسبة المسنين بالموازاة مع انخفاض نسبة الأطفال من جراء انخفاض الخصوبة في مجموعات ومناطق العالم قاطبة.
    Le nombre de citadins devrait augmenter de 3,1 milliards entre 2007 et 2050, passant de 3,3 milliards à 6,4 milliards, et la population mondiale devrait s'accroître de 2,5 milliards de personnes. UN وفي الفترة بين عامي 2007 و 2050، يتوقع أن يزيد عدد سكان الحضر بـ 3.1 بلايين نسمة، من 3.3 بلايين إلى 6.4 بلايين نسمة، بينما سيزداد عدد سكان العالم بما قدره 2.5 بليون شخص.
    Compte tenu de l'élargissement prévu des opérations de la MINUS, le volume des activités de maintien de la paix devrait augmenter et donc entraîner un accroissement du nombre de postes d'auditeurs résidents. UN ونظرا لما هو مقرر من توسع في عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان، يُتوقع أن يزيد مستوى حفظ السلام، مما سيؤدي إلى زيادة في عدد وظائف مراجعي الحسابات المقيمين.
    Aucun pays en développement n'a autant profité de la révolution électronique que l'Inde et la valeur de son secteur informatique devrait augmenter d'environ huit fois pour atteindre 85 milliards de dollars en 2008. UN ليس هناك بلد من البلدان النامية استفاد من الثورة الرقمية أكثر من الهند، التي يتوقع أن تزيد صناعة البرامجيات الحاسوبية فيها بحلول سنة 2008 بحوالي ثمانية أمثال، بحيث تبلغ قيمتها 85 بليون دولار.
    Le PIB devrait augmenter de moins de 1 % en 2001, et ne pratiquement pas augmenter en 2002. UN ويتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي بأقل من 1 في المائة في سنة 2001، وألا يشهد سوى ارتفاع هامشي في سنة 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus