"devrait créer" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي أن تنشئ
        
    • وينبغي أن تنشئ
        
    • ينبغي أن ينشئ
        
    • وجوب أن ينشئ
        
    • وينبغي أن تهيئ
        
    • ينبغي أن تهيئ
        
    • أن يهيئ
        
    • أن تُنشئ
        
    • ينبغي أن يُنشئ
        
    • وينبغي أن يبادر
        
    • وينبغي أن ينشئ
        
    • السلاح أن ينشئ
        
    L'État partie devrait créer un organe qui dépendra directement des autorités monégasques devant faciliter le suivi du traitement et des conditions matérielles de ces prisonniers. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    L'État partie devrait créer un organe qui dépendra directement des autorités monégasques devant faciliter le suivi du traitement et des conditions matérielles de ces prisonniers. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف جهازاً يتبع مباشرة سلطات موناكو ويتولى تيسير متابعة معاملة هؤلاء السجناء وظروفهم المادية.
    Le Groupe de la jeunesse des Nations Unies devrait créer un fonds spécial pour le suivi de l’initiative de Braga sur la crise de la dette. UN وينبغي أن تنشئ وحدة الشباب باﻷمم المتحدة صندوقا خاصا لعملية متابعة مبادرة براغا بشأن أزمة الديون.
    Les États parties ont souligné que la Conférence sur le désarmement devrait créer sans tarder un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire. UN 24 - وذكرت الدول الأطراف أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن ينشئ على الفور هيئة فرعية للتعامل مع نزع السلاح النووي.
    12. Convient que la Conférence du désarmement devrait créer, au plus vite, un comité spécial chargé du désarmement nucléaire ; UN 12 - توافــق على وجوب أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح دون تأخير لجنة مخصصة ملائمة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي؛
    L'État partie devrait créer des conditions de nature à permettre aux victimes d'exercer leur droit de porter plainte et de voir leur cause faire l'objet d'une enquête immédiate, impartiale et effective. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وحقهم في أن يحقق في كل قضية بشكل فوري ونزيه وفعال.
    91. Afin de favoriser le retour des musulmans du Myanmar et des membres d'autres minorités, le Gouvernement devrait créer les conditions nécessaires au respect de leurs droits fondamentaux. Le Gouvernement devrait assurer, de droit et de fait, la sécurité de leur retour et leur réinstallation dans leurs villages d'origine. UN ١٩- ولتشجيع عودة مسلمي ميانمار وغيرهم من اﻷقليات إلى وطنهم، ينبغي أن تهيئ الحكومة اﻷوضاع اللازمة لاحترام ما لهم من حقوق اﻹنسان، وينبغي أن تكفل الحكومة، في القانون وفي الممارسة معاً، عودتهم اﻵمنة وإعادة توطينهم في قراهم اﻷصلية.
    Par ailleurs, la Conférence devrait créer à sa douzième session une nouvelle commission de la mondialisation et des stratégies de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية.
    Par ailleurs, la Conférence devrait créer à sa douzième session une nouvelle commission de la mondialisation et des stratégies de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنشئ الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لجنة جديدة معنية بالعولمة والاستراتيجيات الإنمائية.
    :: Le Gouvernement devrait créer un service de recouvrement pour recouvrer les sommes importantes qui restent dues. UN :: ينبغي أن تنشئ الحكومة إدارة للتحصيل لمتابعة المتأخرات الضخمة التي لم تحصل.
    Le Gouvernement du Paraguay devrait créer d'urgence un cadastre foncier pour la région du Chaco. UN 53 - ينبغي أن تنشئ حكومة باراغواي سجلا للأراضي في منطقة تشاكو على وجه السرعة.
    Il devrait créer un mécanisme permettant de recevoir et traiter de manière confidentielle les plaintes déposées par les détenus et faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet ainsi que des données sur la population carcérale. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية سرية لتقلي شكاوى من المحتجزين ومعالجتها وأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن وبيانات عن السجناء.
    L'État partie devrait créer un mécanisme permettant de recevoir et traiter de manière confidentielle les plaintes déposées par les détenus et faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet ainsi que des données sur la population carcérale. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية سرية لتقلي شكاوى من المحتجزين ومعالجتها وأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن وبيانات عن السجناء.
    23. Le secrétariat devrait créer un comité scientifique de la conférence composé de chercheurs représentant les différentes régions et chargés de travailler sur les thèmes retenus et les procédures utilisées. UN 23- وينبغي أن تنشئ الأمانة لجنة علمية للمؤتمر مؤلفة من علماء يمثلون مختلف المناطق لتناول موضوعات المؤتمر وإجراءاته.
    Pour que le Département des opérations de maintien de la paix dispose des ressources nécessaires pour s’acquitter de ses fonctions, le Secrétaire général devrait créer un noyau de ressources humaines et revoir plusieurs concepts de base ayant trait à la capacité de déploiement rapide de l’ONU. UN ولكي تتوفر لدى إدارة عمليات حفظ السلام الموارد الضرورية ﻷداء وظائفها، ينبغي أن ينشئ اﻷمين العام نواة من الموارد البشرية ويعيد النظر في عدة مفاهيم أساسية ذات علاقة بقدرة اﻷمم المتحدة على الانتشار السريع.
    L'Organe exécutif pour la technologie devrait créer un comité, un groupe consultatif ou désigner un autre organe chargé de s'occuper activement des brevets et des problèmes connexes de propriété intellectuelle afin d'assurer à la fois le développement de l'innovation et un meilleur accès aux technologies d'atténuation et d'adaptation. UN ينبغي أن ينشئ الجهاز التنفيذي المعني بالتكنولوجيا لجنة أو فريقاً استشارياً أو أن يؤسس هيئةً ما أخرى تتولى على أساس استباقي معالجة قضايا البراءات وما يتصل بها من حقوق الملكية الفكرية وكذلك لتأمين النهوض بالابتكار وتعزيز الوصول إلى تكنولوجيا التخفيف والتكيف.
    b) La Conférence du désarmement devrait créer des comités spéciaux sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires, l'interdiction de la production de matières fissiles et la prévention de la course aux armements dans l'espace; UN (ب) ينبغي أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجانا مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي؛
    15. Convient que la Conférence du désarmement devrait créer au plus vite un comité spécial chargé du désarmement nucléaire ; UN 15 - توافق على وجوب أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح دون تأخير لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي؛
    15. Convient que la Conférence du désarmement devrait créer au plus vite un comité spécial chargé du désarmement nucléaire; UN 15 - توافق على وجوب أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح دون تأخير لجنة مخصصة لمعالجة نزع السلاح النووي؛
    L'État partie devrait créer des conditions de nature à permettre aux victimes d'exercer leur droit de porter plainte et de voir leur cause faire l'objet d'une enquête immédiate, impartiale et effective. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى والتحقيق في كل قضية بشكل فوري ومحايد وفعال.
    n) Afin de favoriser le retour des musulmans et des membres d’autres minorités, le Gouvernement du Myanmar devrait créer les conditions nécessaires au respect de leurs droits fondamentaux. UN )ن( ولتشجيع عودة المسلمين وغيرهم من اﻷقليات في ميانمار الى الوطن، ينبغي أن تهيئ الحكومة اﻷوضاع اللازمة لاحترام حقوقهم اﻹنسانية.
    Cela devrait créer d'autres occasions de coopération entre les deux organisations. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ مزيدا من الفرص لقيام التعاون بين منظمتينا.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour fautes commises par des membres des forces de l'ordre. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون.
    Premièrement, la Conférence du désarmement devrait créer un comité spécial pour négocier un traité sur les matières fissiles, doté d'un mandat suffisamment large pour pouvoir prendre en compte toutes les questions pertinentes, notamment la production actuelle, les mécanismes de vérification et l'universalité, pour ne citer que quelques aspects. UN فأولاً، ينبغي أن يُنشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة للتفاوض بشأن إبرام معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية، مع منحها ولاية واسعة وكافية لإدراج جميع القضايا ذات الصلة في المواضيع التي يجري التفاوض بشأنها، بما في ذلك الإنتاج الحالي، وآليات التحقق، والتعميم على نطاق العالم، وغير ذلك.
    Le Secrétaire général devrait créer des instance consultatives rassemblant diverses parties prenantes pour étudier un certain nombre de questions nouvelles et en transmettre les conclusions aux organes intergouvernementaux appropriés. UN وينبغي أن يبادر الأمين العام إلى تنظيم منتديات استشارية لأصحاب مصلحة متعددين بشأن قضايا ناشئة مختارة وأن ينقل استنتاجاتها إلى المحافل الحكومية الدولية المناسبة.
    4. Le Conseil de sécurité devrait créer un organe subordonné, composé des membres du Conseil de sécurité, qu'on appellerait le " Conseil administratif " . UN ٤ - وينبغي أن ينشئ مجلس اﻷمن هيئة فرعية مكونة من أعضائه وتعرف باسم المجلس الاداري.
    Nous nous heurtons maintenant à un problème de procédure. Comment répondre à cet appel mondial ? La Conférence du désarmement devrait créer un comité spécial sur les mines terrestres antipersonnel et commencer des négociations sérieuses. UN إننا نواجه اﻵن تحدياً إجرائياً هو: كيف نستجيب لهذه الدعوة العالمية؟ ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأن يبدأ إجراء مفاوضات جدية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus