"devrait interdire" - Traduction Français en Arabe

    • أن تحظر
        
    • ينبغي أن يحظر
        
    • ويجب أن يحظر
        
    Le CTBT devrait interdire toutes les expérimentations nucléaires, dans tous les milieux, à tout jamais. UN وينبغي للمعاهدة أن تحظر إلى اﻷبد كل التجارب النووية في جميع البيئات.
    Le CTBT devrait interdire toutes les expérimentations nucléaires, dans tous les milieux, à tout jamais. UN وينبغي للمعاهدة أن تحظر جميع التجارب النووي، في جميع البيئات، وإلى اﻷبد.
    Un tel traité devrait interdire à tous les États de procéder à des essais nucléaires, et ce, dans tous les milieux et à jamais. UN ونـــرى أن هذه المعاهدة ينبغـــي أن تحظر التجارب النووية لكل الدول، وفي كل البيئات وفي كل اﻷوقات.
    Pour que les populations civiles soient efficacement protégées, ce régime devrait interdire la production, l'exportation et l'usage de toutes les mines terrestres qui ne sont pas facilement détectables et qui ne se détruisent pas d'elles-mêmes après une courte période. UN وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة.
    Cet instrument devrait interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, et servir comme cadre pour réduire et éliminer les stocks de telles matières. UN ويجب أن يحظر هذا الصك إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وأن يكون بمثابة إطار لتخفيض المخزونات من هذه المواد وإزالتها.
    S'agissant du champ d'application, le traité devrait interdire en tous lieux tous les essais d'explosifs nucléaires. UN وأما بالنسبة إلى نطاق التطبيق، لا بد أن تحظر المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع اﻷماكن.
    Le droit interne devrait interdire expressément l'utilisation d'éléments de preuve obtenus par la torture ou autres mauvais traitements. UN وينبغي أن تحظر التشريعات الوطنية صراحةً توظيف الأدلة المنتزعة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    L'État partie devrait interdire de façon spécifique les châtiments corporels dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    L'État partie devrait interdire de façon spécifique les châtiments corporels dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    L'État partie devrait interdire de façon spécifique les châtiments corporels dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    Nous estimons qu'un traité d'interdiction complète des essais devrait interdire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. UN وإننا نعتقد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر إجراء جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات.
    L'État partie devrait interdire expressément les mutilations génitales féminines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    L'État partie devrait interdire expressément les mutilations génitales féminines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Le CTBT devrait interdire toutes les explosions nucléaires expérimentales, y compris toute possibilité de subterfuge, et avoir un caractère universel. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل أن تحظر جميع الانفجارات النووية من أجل الاختبار وينبغي ألا تكون هناك ثغرات في الحظر وأن يكون عالميا.
    Dans une perspective réaliste, ce traité devrait interdire la production future de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وعند النظر إلى معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية بصورة واقعية فإنها يجب أن تحظر إنتاج مواد انشطارية في المستقبل لاستخدامها في أسلحة نووية وغيرها من وسائل التفجير النووي.
    Le Kenya pense que le TICE devrait interdire tous les essais nucléaires dans tous les milieux à tout jamais. UN وتعرب كينيا عن اعتقادها بأنه ينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن تحظر كافة التجارب النووية في جميع البيئات وفي كل اﻷوقات.
    L'État partie devrait interdire expressément les châtiments corporels envers les enfants dans tous les contextes, y compris à la maison, dans les institutions et dans les structures de protection de remplacement, et prendre des mesures de sensibilisation et d'information à l'intention du grand public. UN ينبغي أن تحظر الدولة الطرف صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط بما في ذلك في المنزل وفي المؤسسات وأوساط الرعاية البديلة، وأن تضمن إذكاء الوعي بهذه المسائل واتخاذ تدابير تثقيفية عامة.
    La Russie estime que l'accord devrait interdire la production nouvelle d'uranium hautement enrichi et de plutonium destiné à des armes nucléaires. UN وترى روسيا أن الاتفاق ينبغي أن يحظر أي إنتاج في المستقبل ليورانيوم وبلوتونيوم على درجة عالية من اﻹثراء ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    L'État partie devrait interdire par la loi tout châtiment corporel sur les enfants, dans les établissements scolaires et dans toute institution de prise en charge et de protection de l'enfance. UN ينبغي أن يحظر التشريع الوطني في الدولة الطرف كل أشكال العقاب البدني للأطفال، في المدارس وفي غيرها من المؤسسات الخاصة بالأطفال.
    L'État partie devrait interdire par la loi tout châtiment corporel sur les enfants, dans les établissements scolaires et dans toute institution de prise en charge et de protection de l'enfance. UN ينبغي أن يحظر التشريع الوطني في الدولة الطرف كل أشكال العقاب البدني للأطفال، في المدارس وفي غيرها من المؤسسات الخاصة بالأطفال.
    Le protocole facultatif devrait interdire toute forme de recrutement d'enfants de moins de 18 ans, que ce recrutement soit obligatoire ou volontaire. UN ويجب أن يحظر البروتوكول الاختياري كل شكل من أشكال تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة من العمر، سواء كان تجنيداً إجبارياً أو طوعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus