Il devrait prendre les mesures nécessaires pour résoudre le problème des terres ancestrales autochtones. | UN | وعليها أن تتخذ التدابير اللازمة لحل مشكلة أراضي أجداد السكان الأصليين. |
Il devrait prendre les mesures nécessaires pour résoudre le problème des terres ancestrales autochtones. | UN | وعليها أن تتخذ التدابير اللازمة لحل مشكلة أراضي أجداد السكان الأصليين. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية من أجل ما يلي: |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer une représentation équilibrée des femmes dans ces secteurs. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق التمثيل المناسب للنساء في تلك الميادين. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir la reconnaissance des minorités et des populations autochtones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل الاعتراف بالأقليات وبالسكان الأصليين. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que toute restriction à la liberté d'association soit strictement compatible avec les dispositions de l'article 22 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أن تكون أي قيود تُفرض على حرية تكوين الجمعيات متوافقة توافقاً كاملاً مع أحكام المادة 22 من العهد. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir la reconnaissance des minorités et des populations autochtones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل الاعتراف بالأقليات وبالسكان الأصليين. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية من أجل ما يلي: |
L'État partie devrait prendre les mesures appropriées pour veiller à ce que la vie publique sur son territoire reflète mieux la diversité de sa population. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان أن تعكس الحياة العامة فيها بصورة أفضل تنوع سكانها. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour permettre aux organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme de fonctionner effectivement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية من العمل على نحو فعال. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour diminuer le nombre de personnes incarcérées et améliorer les conditions pénitentiaires afin de respecter l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لخفض عدد المحتجزين وتحسين ظروف الحبس امتثالا للمادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour soutenir la Commission nationale des droits de l'homme dans ses activités, en veillant à ce que ses recommandations soient pleinement mises en œuvre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل تنفيذ توصياتها بالكامل. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que les actes de torture relèvent de sa compétence extraterritoriale, conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان سريان اختصاصها خارج الأراضي الإقليمية على أفعال التعذيب عملاً بما ورد في المادة 5 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre le trafic des enfants et des femmes, et sanctionner les auteurs de tels actes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'abolir la peine de mort pour trahison et piraterie. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour faire respecter les dispositions de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان الامتثال لمتطلبات المادة 10. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues, notamment sur le plan législatif, pour protéger les enfants contre les mariages précoces et forcés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل. |
À cette fin, il devrait prendre les mesures ci-après : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجلس أن يتخذ التدابير التالية: |
La Conférence des Parties à la Convention devrait prendre les mesures nécessaires pour qu'il soit donné effet promptement à cette décision. | UN | وينبغي لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية أن يتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ المقرر فورا. |
L'Organisation devrait prendre les mesures voulues pour préserver l'équité, l'intégrité et la transparence du processus d'évaluation technique. | UN | وينبغي على الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لكفالة الحفاظ على إنصاف عملية التقييم التقني ونزاهتها وشفافيتها. |