Les relations entre la Diète et le Cabinet sont régies par un système de gouvernement parlementaire. | UN | ويتبع اليابان نظاماً يقوم على مجلس الوزراء والبرلمان فيما يخص العلاقة بين المجلس التشريعي ومجلس الوزراء. |
Ils sont respectivement incarnés par la Diète, le Cabinet et les tribunaux. | UN | وتنتمي السلطات الثلاث التشريعية، والتنفيذية، والقضائية إلى المجلس التشريعي ومجلس الوزراء والمحاكم على التوالي. |
Pour donner suite à cette proposition, le Gouvernement compte présenter un projet de loi portant modification de la loi relative à l'assurance dans l'emploi à la session ordinaire de la Diète en 2014. | UN | واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014. |
10. Les deuxièmes élections libres et démocratiques des membres de la Diète et du Sénat de la République de Pologne ont eu lieu le 19 septembre 1993. | UN | ٠١- وفي ٩١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أجريت ثاني انتخابات حرة وديمقراطية للبرلمان ومجلس الشيوخ في جمهورية بولندا. |
La Diète a peu de temps auparavant adopté une législation interdisant la prostitution passant par Internet. | UN | وأضاف قائلاً إن البرلمان الياباني سن مؤخراً تشريعاً يحظر البغاء على شبكة الإنترنت. |
Et ce que vous percevez-nous accro à boissons gazeuses Diète, | Open Subtitles | فَا الذي تجده عند مُدمني دايت كولا هو |
Vous me l'avez dit. Vous faites la Diète des hommes. | Open Subtitles | أنتِ من أخبرني انت تمارسين حمية الرجال |
Chacune des chambres dispose d'une Commission des affaires judiciaires qui fonctionne de façon permanente, conformément à l'article 41 de la loi sur la Diète nationale. | UN | ولكل مجلس من المجلسين لجنة دائمة تقدم له المشورة القانونية وفقاً للمادة 41 من قانون المجلس التشريعي. |
La Diète protège et promeut les droits de l'homme à travers l'exercice des droits législatifs. | UN | ويحمي المجلس التشريعي ويعزز حقوق الإنسان من خلال ممارسة الحقوق التشريعية. |
Les rapports soumis à la Diète sont rendus publics sous forme de livres blancs dans le but de les faire largement connaître aux citoyens. | UN | وتنشر التقارير التي تقدم إلى المجلس التشريعي كورقات بيضاء يتم تعريف المواطنين بها على نطاق واسع. |
Si ces projets de loi sont adoptés par la Diète, l'envoi outre-mer de troupes des " Forces japonaises de légitime défense " et leurs opérations militaires seront rendus légitimes en droit. | UN | وفي حال موافقة المجلس التشريعي على مشاريع القوانين هذه، فمن شأن ذلك إضفاء الطابع القانوني على إرسال أفراد قوات الدفاع اليابانية إلى ما وراء البحار، وعلى ما تقوم به من أعمال عسكرية. |
1. Rôle et activités de la Diète nationale et des assemblées locales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme 169−171 45 | UN | 1- دور وأنشطة المجلس التشريعي الوطني والجمعيات المحلية فيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق الإنسان 169-171 50 |
Faisant suite à cette proposition, le Ministère des affaires intérieures et des communications a présenté un projet de loi concernant ce système de congés à la 185e session extraordinaire de la Diète. | UN | وبالاستناد إلى هذه الآراء، قدمت وزارة الشؤون الداخلية والاتصالات مشروع قانون بشأن الإجازة التي تمنح لموظفي الخدمة العامة الوطنية في حالة مرافقة الزوج إلى الدورة الاستثنائية 185 للبرلمان. |
Les autorités compétentes agissent actuellement de concert pour élaborer la législation qui autorisera le Japon à devenir partie à la Convention à la prochaine session plénière de la Diète, en janvier 2002. | UN | وتعمل السلطات الحكومية المعنية حاليا على وضع ما يلزم من تشريعات للانضمام إلى الاتفاقية في الدورة العامة المقبلة للبرلمان والتي ستعقد في كانون الثاني/يناير المقبل. |
Leur rôle et l'impact que cela a eu sur la scène politique ont trouvé leur expression dans les élections parlementaires d'où sont issues les deux chambres du parlement : la Diète - la chambre basse - et le Sénat - la chambre haute. | UN | وانعكس دور هذه الأحزاب على الساحة السياسية في الانتخابات البرلمانية التي انبثق عنها مجلسان للبرلمان: مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
En tant que Président de la Chambre des Représentants du Japon, je ne puis me rendre à l'étranger alors que la Diète est encore réunie en session. | UN | وبصفتي رئيساً لمجلس النواب، فلم يكن بوسعي السفر إلى الخارج أثناء انعقاد البرلمان الياباني. |
La Diète japonaise a adopté huit textes législatifs essentiels pour l'application de la Convention et de l'Accord de 1994 relatif à la partie XI; | UN | واعتمد البرلمان الياباني ثمانية تشريعات أساسية لتنفيذ الاتفاقية ولتنفيذ اتفاق عام ٤٩٩١ المتعلق بالجزء الحادي عشر منها؛ |
L'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires a été soumis à la Diète en février 2014. | UN | ولقد عرض تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على البرلمان الياباني في شباط/فبراير ٢٠١٤. |
Ceux de soda Diète se demandent pourquoi ils ne sont pas minces, et la raison de vouloir plus de glucides se trouve dans la structure de ces substances, qui ont été mis au point avec soin de ne pas vous aider, | Open Subtitles | السكّريات إذا ما تناول شخص ما شراب دايت و يتعجّب لِم لا ينحف، |
Tu es vraiment légère. Tu suis une Diète ? | Open Subtitles | يا إلهي , أنتِ خفيفة جدا أتتبعين حمية ؟ |
79. Le droit des personnes handicapées de mener une vie indépendante, autonome et active est confirmé par la résolution de la Diète polonaise (Sejm) en date du 1er août 1997 concernant la Charte des personnes handicapées. | UN | 79- ويؤكد قرار مجلس النواب البولندي الصادر في 1 آب/أغسطس 1997 بعنوان ميثاق الأشخاص ذوي الإعاقة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يحيوا حياة مستقلة ونشيطة وتحقق لهم الاكتفاء الذاتي. |
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions. | UN | فقد رشحني برلمان اليابان رئيسا للوزراء، وعيـّنني صاحب الجلالة إمبراطور اليابان قبل 24 ساعة تحديدا، وهذه أول مشاركة لي منذ أن توليت مهام منصبي. |
En 1527, c'est de sa propre volonté que la Diète (le Parlement) croate accepta la domination des Habsbourg sur la Croatie. | UN | وفي عام ١٥٢٧، اختار البرلمان الكرواتي )سابور( بصورة مستقلة اسرة هاسبورغ لتكون حكاما لكرواتيا. |
En conséquence, en février 1976, le Gouvernement japonais a annoncé, à la session de la Diète, que, le Japon ayant pris position en faveur de la paix, les exportations d'armes à destination des régions qui ne sont pas visées par les trois principes seront également restreintes. | UN | وفي شباط/فبراير 1976، أعلنت حكومة اليابان بعد ذلك في دورة البرلمان المبادئ التوجيهية التنفيذية للسياسة العامة القاضية بأن تحظر كذلك صادرات الأسلحة إلى مناطق أخرى غير مشمولة بالمبادئ الثلاثة، وذلك طبقا لموقف اليابان بوصفها دولة محبة للسلام. |