Ils parlent des dialectes très proches de la langue rom de la Slovaquie orientale, qui pour l'essentiel est codifiée. | UN | وهم يتكلمون لهجات قريبة جدا من اللغة الغجرية المحكية في سلوفاكية الشرقية، وهي لغة مدونة بصورة أساسية. |
Le produit sera adapté dans plusieurs dialectes régionaux afin de garantir qu'il soit accessible à tous les Haïtiens. | UN | وسوف يتم وضع هذا المنتج في لهجات إقليمية عديدة لكي يكون متاحا لجميع سكان هايتي. |
Les diverses communautés autochtones parlent 64 langues amérindiennes ainsi que toute une gamme de dialectes, répartis entre 13 familles linguistiques. | UN | وتتكلم مجتمعات السكان الأصليين المختلفة 64 لغة أمريكية هندية وتندرج مجموعة اللهجات في 13 أُسرة لغوية. |
La langue officielle est l'anglais mais la plupart des Libériens parlent l'un des 16 dialectes ethniques. | UN | ورغم أن الإنكليزية هي اللغة الرسمية لليبيريا، يتحدث معظم السكان واحدة من اللهجات الإثنية الست عشرة. |
À celles-ci s'ajoutent les 250 dialectes environ parlés par les différents groupes ethniques. | UN | وإلى ذلك تضاف نحو 250 لهجة محلية تتكلم بها مختلف المجموعات الإثنية. |
Cette commission traite des problèmes de normalisation toponymique dans les nombreux dialectes du Botswana et dans la langue nationale du pays : le < < tswana > > . | UN | وتعالج اللجنة مشاكل تتعلق بتوحيد أسماء المواقع الجغرافية عبر العديد من لهجات بوتسوانا ولغتها الوطنية، وهي لغة تسوانا. |
Des matériaux pédagogiques, destinés à des groupes autochtones et marginalisés ont été traduits dans cinq grands dialectes. | UN | وترجمت المواد التدريبية إلى خمس لهجات رئيسية تتكلمها فئات من السكان الأصليين وفئات مهمشة. |
Tous les dialectes parlés dans le pays, à l'exception du bouriate, sont facilement compris par ceux dont le mongol est la langue maternelle. | UN | وجميع اللهجات الدارجة في منغوليا، ما عدا البوريات، هي لهجات يفهمها بسهولة المتكلمون الأصليون بهذه اللغة. |
Par exemple, des manuels sont publiés dans les quatre dialectes du khanti : en kazym, churychkar, surgut et vakhov; et dans deux dialectes du nivkh et du nenets. | UN | من ذلك مثلا إصدار الكتب المدرسية بأربع لهجات من لغة خانتي هي الكازمية والشوريمكارية والسرغوتية والفاخية، وإصدارها بلهجتين من اللغة النيفخية والنينيتية. |
Ceci est particulièrement important en milieu rural, là où le degré d'instruction risque d'être peu élevé et où l'on parle divers dialectes. | UN | وهذا مهم بشكل خاص في المناطق الريفية حيث قد تكون معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة متدنية وحيث يتكلم السكان عدة لهجات. |
Un ami qui parle plusieurs dialectes, qui a subi un entraîneament de combat, et qui accepte la nudité partielle. | Open Subtitles | صديقا لديه القدرة ليتحدث بعدة لهجات و لديه تدريبا للمعارك الحربية و يكون مستعدا أن يكون نصف عاريا |
Les chaînes de radio et de télévision nationales et certaines stations locales diffusent leurs émissions en lao et dans certains dialectes ethniques. | UN | وتبث محطات الإذاعة والتلفزيون المركزية وبعض المحطات المحلية باللغة اللاوية وبعض اللهجات الإثنية الأخرى. |
Cette brochure servirait de prototype qui serait adapté aux réalités locales et traduite dans les dialectes locaux. | UN | وسيستخدم هذا الكتيب كنموذج ينبغي تكييفه بما يلائم اﻷطر المحلية وترجمته إلى اللهجات المحلية. |
L'État assure la promotion et la protection de toutes ces langues, y compris d'autres dialectes faisant partie du patrimoine culturel congolais. | UN | وتكفل الدولة تعزيز جميع اللغات وحمايتها، بما في ذلك اللهجات الأخرى التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي الكونغولي. |
En plus des quelque 22 langues répertoriées officiellement, plus de 1 650 dialectes sont parlés dans le pays. | UN | وهناك في الهند 22 لغة معتمدة وما ينوف عن 650 1 لهجة محلية في طول البلد وعرضه. |
La normalisation se fait en swahili à partir des quelque 42 dialectes parlés au Kenya. | UN | واستند التوحيد إلى اللغة السواحيلية بالنسبة لما يقرب من 42 لهجة في كينيا. |
Depuis une demidécennie, une vingtaine de dialectes sont parlés sur les ondes publiques et privées du pays. | UN | ومنذ نصف عقد، والناس يتحدثون قرابة 20 لهجة في المحافل العامة والخاصة في جميع أنحاء البلاد. |
«les langues et dialectes de groupes ethniques ont également un caractère officiel sur leurs territoires. | UN | " اللغـــات واللهجات التي تتحدثها المجموعات اﻹثنية تعتبر لغات رسمية فــي أراضيهـــا. |
Langues : Anglais (connaissance courante), français (notions de base), quatre dialectes | UN | اللغات: طلاقة في الانكليزية، وإلمام أساسي بالفرنسية؛ وأربع لغات محلية. المؤهلات الأكاديمية |
Tout est possible. Moi, qui étudie les dialectes indiens... | Open Subtitles | كل شيء ممكن أنا نفسي أدرس اللهجة الهندية |
Manuel, brochures, magazines, affiches, sites internet, etc., en plusieurs langues et dialectes pour expliquer simplement les problèmes liés au mercure | UN | كتيبات، كرّاسات، نشرات، مجلات، ملصقات، مواقع شبكية، إلخ، بلغات ولهجات مختلفة، لتقديم توضيح بسيط للمسائل الخاصة بالزئبق |
Le dialecte du Centre est la langue officielle et administrative du pays, mais au quotidien les habitants des autres régions parlent d'autres dialectes ou langues locales. | UN | ولهجة التايلنديين سكان المنطقة الوسطى هي لغة البلاد الإدارية والرسمية. |
Ramkabian est principalement diffusée en tetun, bien qu'il lui arrive de diffuser des informations dans les dialectes locaux, si nécessaire; | UN | وتذيع هذه المحطة أساساً بلغة التيتوم وإن كانت تبث الأخبار أحياناً باللهجات المحلية إذا وجدت أن ذلك ضرورياً؛ |