"dialogue avec le comité" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار مع اللجنة
        
    • حوار مع اللجنة
        
    • الحوار مع لجنة
        
    • حوارها مع اللجنة
        
    • الحوار التفاعلي مع لجنة
        
    • التعامل مع اللجنة
        
    • حواره مع اللجنة
        
    • حوارا مع اللجنة
        
    • حوارهم مع اللجنة
        
    • الحوار الذي أجراه مع اللجنة
        
    Ces efforts témoignent incontestablement de la volonté qu'a le gouvernement de poursuivre le dialogue avec le Comité. page UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Le Bélarus entretient également un dialogue avec le Comité des droits de l'homme, auquel il a répondu au sujet d'affaires précises. UN وتواصل بيلاروس أيضاً الحوار مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي قدمت إليها ردوداً تتعلق بحالات محددة.
    L'État partie a refusé de soumettre un rapport et d'envoyer des représentants pour participer au dialogue avec le Comité. UN غير أن الدولة الطرف رفضت تقديم تقرير ولم ترسل ممثلاً عنها للمشاركة في الحوار مع اللجنة.
    D'un autre côté, le rapport a été présenté à la date prévue, et la délégation a montré beaucoup de bonne volonté dans son dialogue avec le Comité. UN ومع ذلك فلقد قُدم التقرير في الوقت المحدد وتبين أن الوفد يرغب جدياً في إقامة حوار مع اللجنة.
    Le Gouvernement continue d'accorder à la coopération internationale contre le terrorisme la priorité la plus élevée et voit dans le dialogue avec le Comité un élément clef de cette coopération. UN وتؤكد الحكومة أنها تواصل منح أولوية قصوى للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وترى أن الحوار مع لجنة مكافحة الإرهاب يمثل عنصرا أساسيا في هذا التعاون.
    Après une interruption à partir de 1992, il a décidé de reprendre son dialogue avec le Comité en 2008. UN وقرّرت حكومة ملديف في الفترة من العام ١٩٩٢ فصاعداً استئناف حوارها مع اللجنة في العام ٢٠٠٨.
    L'État partie est invité à fixer dans ce domaine des objectifs qui pourraient servir de base pour le dialogue avec le Comité lors de l'examen du prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع معايير في هذا المجال قد تشكل أساس الحوار مع اللجنة أثناء الاستعراض الدوري القادم.
    Il luttera sans merci contre les violations des droits de l'homme et attache une grande importance à la poursuite du dialogue avec le Comité. UN وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Le dialogue avec le Comité s'est déroulé dans une ambiance franche et constructive. UN ولقد جرى الحوار مع اللجنة في إطار مفتوح وبنَّاء.
    Il note les assurances de la délégation quant à la volonté de l'État partie de poursuivre le dialogue avec le Comité. UN وتحيط اللجنة علماً بتأكيدات الوفد المتعلقة باستعداد الدولة الطرف لمتابعة الحوار مع اللجنة.
    Ces efforts témoignent incontestablement de la volonté qu'a le Gouvernement de poursuivre le dialogue avec le Comité. UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Ces efforts témoignent incontestablement de la volonté qu'a le Gouvernement de poursuivre le dialogue avec le Comité. UN ومن الواضح ان تلك الجهود تشير إلى استعداد الحكومة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Il exprime sa reconnaissance au gouvernement de s'être si bien prêté au dialogue avec le Comité. UN وأعرب عن تقديره للحكومة على حسن استعدادها للدخول في الحوار مع اللجنة.
    En premier lieu, il serait bon de publier les résultats du dialogue avec le Comité et ses observations finales. UN فأولاً، قد يكون من المستحسن نشر نتائج الحوار مع اللجنة وملاحظاتها الختامية.
    Il remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. UN وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة.
    Sa délégation est précisément venue à Genève pour engager un dialogue avec le Comité. UN ووفده قد قدم إلى جنيف على وجه التحديد لإجراء حوار مع اللجنة.
    À cet égard, il évoque les difficultés que la Russie a eues à établir son rapport destiné au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, précisément en raison d'un manque de dialogue avec le Comité. UN ومن المراعى، في هذا الشأن، أن روسيا قد واجهت صعوبات ما عند وضع تقريرها الموجه للجنة القضاء على التمييز العنصري، مما يرجع على نحو محدد إلى الافتقار لإجراء حوار مع اللجنة.
    102. Les membres du Comité ont salué la volonté de l'Etat partie de faire son autocritique et d'engager un dialogue avec le Comité. UN ١٠٢ - ورحب أعضاء اللجنة بما أبدته الدولة الطرف من استعداد للاشتراك في نقد الذات، وإجراء حوار مع اللجنة.
    Mon Représentant spécial a engagé l'Autorité à améliorer le traitement des détenus et à poursuivre son dialogue avec le Comité international de la Croix-Rouge sur cette question. UN وحثّ ممثلي الخاص السلطة على كفالة معاملة المحتجزين معاملة أفضل وشجّع على مواصلة الحوار مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذه المسألة.
    Le Comité se félicite de la volonté du Gouvernement fidjien de renouer son dialogue avec le Comité et rend hommage à l'État partie des efforts qu'il a déployés. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لرغبة حكومة فيجي في تجديد حوارها مع اللجنة وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف.
    A. dialogue avec le Comité d'experts indépendants du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme créé en application de la résolution 13/9 du Conseil des droits de l'homme 767−770 232 UN ألف - الحوار التفاعلي مع لجنة الخبراء المستقلين في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنشأة عملاً بقرار المجلس 13/9 767-770 290
    Cette nouvelle démarche visait aussi à encourager les États qui avaient pris du retard dans la présentation de leurs rapports à renouer le dialogue avec le Comité. UN وكان المأمول أيضا أن يشجع هذا النهج الجديد الدول التي تخلفت في تقديم التقارير على استئناف التعامل مع اللجنة.
    La délégation apprend beaucoup de son dialogue avec le Comité. UN وبيّن أن الوفد أخذ يتعلم الشيء الكثير من حواره مع اللجنة.
    Il a décidé qu’une communication serait adressée au Gouvernement d’Antigua-et-Barbuda en même temps que son rapport pour rappeler les obligations de rapport prévues par la Convention et demander instamment que le dialogue avec le Comité commence aussitôt que possible. UN وقررت اللجنة أن تبعث رسالة إلى حكومة أنتيغوا وبربودا مصحوبة بتقرير اللجنة الذي يحدد التزامات الدولة الطرف الخاصة بالتقارير بموجب الاتفاقية، ويحثها على أن تبدأ حوارا مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    L'attitude franche et constructive adoptée par les représentants de l'État partie dans leur dialogue avec le Comité est notée avec satisfaction et il faut se féliciter des renseignements complémentaires qu'ils ont donnés sur les faits nouveaux concernant l'application de la Convention en Islande. UN وهي تعرب عن الارتياح للنهج الصريح والبناء الذي اتبعه ممثلو الدولة المقدمة للتقرير في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في ايسلندا.
    Il remercie également la délégation d'avoir répondu aux questions posées oralement et fourni d'autres informations au cours de son dialogue avec le Comité. UN وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus