"dialogue et de négociation" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار والتفاوض
        
    • للحوار والتفاوض
        
    • للحوار والمفاوضات
        
    • الحوار والمفاوضات
        
    • الحوارية والتفاوضية
        
    • حوار وتفاوض
        
    • بالحوار والتفاوض
        
    La paix mondiale est affaire de dialogue et de négociation, non de violence et de fanatisme. UN إن السلم العالمي لا يمكن ضمانه بواسطة العنف والتعصب، وإنما بواسطة الحوار والتفاوض.
    Nous adjurons les parties d'explorer toutes les possibilités de dialogue et de négociation. UN ونحث الطرفين على استكشاف جميع السُبُل الممكنة التي تؤدي إلى الحوار والتفاوض.
    Néanmoins, déchirés par l'affrontement mondial entre le monde libre et le totalitarisme, ils ont tenté de trouver des mécanismes de dialogue et de négociation qui permettraient de protéger le monde d'un conflit global. UN ومع ذلك، وبعد أن مزقتهما المواجهة العالمية بين العالم الحر والشمولية، فقد ظلا يحاولان إيجاد آليات للحوار والتفاوض تحمي العالم من صراع عالمي.
    Ils recommandent en outre que soient créés des mécanismes de dialogue et de négociation qui réunissent sur un pied d'égalité les États, les entreprises et les peuples autochtones. UN 63 - وتوصي كذلك بإنشاء آليات للحوار والتفاوض بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية على قدم المساواة.
    Le but du processus CSCM n'est pas de traiter directement des conflits existants mais plutôt d'agir comme un mécanisme permanent de dialogue et de négociation pour impulser un élan positif et faciliter le règlement des différends. UN وإن المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط لا يهدف مباشرة إلى معالجة الصراعات القائمة، ولكنه يُعتبر آلية دائمة للحوار والمفاوضات لإيجاد زخم إيجابي وتيسير تسوية هذه الصراعات.
    Face à ces situations de crise nous devons répondre par notre capacité de dialogue et de négociation. UN وعلينا أن نواجه هذه الأزمات بمقدرتنا على إجراء الحوار والمفاوضات.
    En outre, en 2003, le Secrétariat général de la Présidence de la République a institué des tables rondes de dialogue et de négociation entre la société civile et le Gouvernement pour favoriser leur entente sur divers thèmes. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمانة العامة لرئاسة الجمهورية بعض الموائد المستديرة الحوارية والتفاوضية بين المجتمع المدني والحكومة في عام 2003، ترمي إلى التوصل إلى تفاهم حول مختلف المواضيع.
    Rappelant les efforts de reconstruction entrepris par son pays, il a insisté sur la nécessité d'une culture de dialogue et de négociation, ajoutant que la reconstruction de l'Afrique du Sud et son développement économique et social étaient indissociables du maintien d'une situation viable dans l'ensemble de la région. UN وأشار إلى جهود إعادة البناء التي يبذلها بلده، فشدد على الحاجة إلى ثقافة حوار وتفاوض. وأكد أن إعادة بناء جنوب أفريقيا وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية مرتبطان باستدامة التنمية في المنطقة إجمالا.
    Demandent à tous les États de cesser toute violence et d'engager un processus de dialogue et de négociation; UN ويطلبون من جميع الدول الكف عن العنف والبدء في عملية الحوار والتفاوض.
    Chaque présidence est une étape dans un processus de dialogue et de négociation qui perdure pendant toute la session de la Conférence et bien audelà. UN فكل فترة هي عبارة عن مرحلة في عملية الحوار والتفاوض التي تستمر خلال كامل دورة المؤتمر وحتى بعدها.
    Nous insistons sur le besoin de renforcer les mécanismes de dialogue et de négociation dans les conflits tels que ceux des Balkans, du Moyen-Orient et de la région des Grands Lacs, en Afrique. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى تعزيز آليتي الحوار والتفاوض في مناطق النزاع، من قبيل البلقان، والشرق اﻷوسط، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Le pénible processus de dialogue et de négociation, qui a nécessité beaucoup de détermination et de ténacité, a conduit à la signature de l'Accord de Chapultepec en 1992. UN وقد توجت عملية الحوار والتفاوض الشاقة، التي تطلبت قدرا كبيرا من العزيمة والمثابرة، بالتوقيع على اتفاق شابولتيبك في عام ١٩٩٢.
    Elle prie donc instamment les États qui appliquent ou mettent en œuvre des mesures unilatérales de ce type à l'encontre de Cuba de mettre fin immédiatement à ces pratiques et de régler leurs différends par voie de dialogue et de négociation. UN وتحث ماليزيا الدول التي تطبق أو تنفذ مثل هذه التدابير الأحادية ضد كوبا على أن تتوقف على الفور عن تطبيق هذه الممارسات وأن تحل خلافاتها عن طريق الحوار والتفاوض.
    Elle prie donc instamment les États qui appliquent ou mettent en œuvre des mesures unilatérales de ce type à l'encontre de Cuba de mettre fin immédiatement à ces pratiques et de régler leurs différends par voie de dialogue et de négociation. UN وبالتالي فهي تحث الدول التي تطبق أو تنفذ مثل هذه التدابير الأحادية ضد كوبا على أن تتوقف على الفور عن تطبيق هذه الممارسات وأن تحل خلافاتها عن طريق الحوار والتفاوض.
    Enfin, le Nicaragua réaffirme son droit de poursuivre les opérations de nettoyage et de dragage du San Juan, ainsi que sa volonté de dialogue et de négociation en vue d'un règlement pacifique des conflits. UN وختاما، تشدد نيكاراغوا على حقها في مواصلة أعمال تطهير نهر سان خوان وتعميق حوضه، وتؤكد استعدادها للحوار والتفاوض من أجل التسوية السلمية للمنازعات.
    b) Un processus officiel de dialogue et de négociation devrait être entamé dès que possible entre les factions en conflit; UN (ب) ينبغي البدء في أقرب فرصة ممكنة في عملية رسمية للحوار والتفاوض بين أطراف الصراع المتحاربة؛
    Nous rappelons l'importance de l'Organisation en tant que principale tribune de dialogue et de négociation sur les questions relatives à la coopération internationale au service du développement. UN ونكرر تأكيد أهمية الأمم المتحدة بوصفها محفلا مركزيا للحوار والتفاوض بشأن القضايا المتعلقة بالتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Nous réaffirmons l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies, en tant qu'instance principale de dialogue et de négociation pour les questions ayant trait à la coopération internationale aux fins du développement. UN ونشدد من جديد على أهمية الأمم المتحدة بوصفها المنتدى المركزي للحوار والمفاوضات في مجال القضايا المتصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    65. Les Ministres ont réitéré l'importance de l'Organisation des Nations Unies, lieu privilégié de dialogue et de négociation sur les questions que pose la coopération internationale pour le développement, et ont appelé tous les Etats à respecter les principes démocratiques énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ٦٥ - كرر الوزراء تأكيد أهمية اﻷمم المتحدة بوصفها المحفل المركزي للحوار والمفاوضات بشأن القضايا المتصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية وطلبوا من جميع الدول احترام المبادئ الديمقراطية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cependant, il faut faire en sorte que les Timorais puissent participer réellement et activement à ce processus de dialogue et de négociation. UN ومع ذلك، يجب أن تتوفر إمكانات حقيقية ﻷن يشارك أبناء تيمور الشرقية مشاركة أكثر نشاطا في عملية الحوار والمفاوضات هذه.
    On peut citer, par exemple, les deux tables rondes de dialogue et de négociation pour l'amélioration des conditions d'emploi, l'une, créée en 2008 concernant les plantations de canne à sucre et l'autre, créée en 2011 concernant les gros travaux et la construction civile. UN وثمة مثالين لذلك هما الموائد المستديرة الحوارية والتفاوضية الرامية إلى تحسين ظروف العمل في مزارع قصب السكر (عقدت في عام 2008)، وفي مجال الإنشاءات الثقيلة والمدنية (عقدت في عام 2011).
    121.175 Poursuivre le développement d'un mécanisme de dialogue et de négociation efficaces avec les peuples autochtones afin de remédier aux problèmes relatifs aux terres et aux ressources naturelles (Australie); UN 121-175- المضي في وضع عملية حوار وتفاوض فعَّالين مع فئات الشعوب الأصلية لمعالجة قضايا الأراضي والموارد الطبيعية (أستراليا)؛
    Elle engage donc les États qui appliquent ou mettent en œuvre des mesures unilatérales de ce type à l'encontre de Cuba de mettre fin immédiatement à ces pratiques et de régler leurs différents par voie de dialogue et de négociation. UN وهي تحثّ الدول التي تطبق أو تنفذ مثل هذه التدابير الأحادية الجانب ضد كوبا على أن تتوقّف على الفور عن تطبيقها وأن تحلّ منازعاتها بالحوار والتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus