"dieu nous" - Traduction Français en Arabe

    • الله
        
    • الرب جميعاً
        
    • الربّ
        
    • الرّب
        
    • أن الرب
        
    • الرب بعوننا
        
    • الرب جميعا
        
    Que Dieu nous bénisse, et que nous bâtissions ensemble la paix dont nos enfants et les générations futures ont besoin! UN ونسأل الله أن يسبغ نعمه علينا، ونرجو أن نبني معا السلام الذي يحتاجه أطفالنا والأجيال المقبلة.
    Dieu nous a mis ici sur Terre, et ceux qu'il aime le plus, lui sont nécessaires. Open Subtitles الله وضعنا هنا على الارض اولئك الذين يحبهم أكثر يكون بأمس الحاجة لهم
    Dieu nous a envoyé son serviteur, Jésus, et Dieu l'a sauvé de la mort. Open Subtitles ارسل الله لنا عبده, يسوع و الله اقام يسوع من الموت
    Quand les bébés sont utilisés dans les guerres des hommes que Dieu nous aident. Open Subtitles عندما يتم استخدام الاطفال في حروب الرجال فاليساعدنا الرب جميعاً
    Pas étonnant que Dieu nous ait abandonnés, qu'il n'y ait plus d'enfants. Open Subtitles لا عجب أن الربّ تخلّى عنا لا عجب أننا لا نُنجِب أطفالاً
    Je pouvais pas renoncer à l'idée que Dieu nous réservait peut-être un autre miracle. Open Subtitles لم أستطع مقاومة فكرة أن الرّب لديه معجزة أخرى لنا
    La Bible dit que Dieu nous a créés pour le servir, Open Subtitles الكتاب المقدس يقول أنً الله وضعنا هنا من أجله
    - ça relèverait du miracle divin. - Dieu nous a aidés. Open Subtitles هذا يتطلب عمل من الله أليس هو يعمل بالفعل؟
    S'ils sont victorieux, que Dieu nous garde, ca va etre dur de benéficier du monastère. Open Subtitles اذا انتصرنا , لا سمح الله, انه من الصعب ان ترجعي للدير
    Nul abri, excepté l'amour de sa famille et le corps que Dieu nous a donné. Open Subtitles ، لا ملجأ ، غير الحب العائلي والجسد الذي منحنا الله إيّاه
    Mais c'est pour ça que Dieu nous a donné des réflexes. Open Subtitles لكن، كما تعلم، لأجل هذا منحنا الله هذه المنعكسات
    Pourquoi Dieu nous accorderait-il un désir sexuel auquel il voudrait que nous résistions ? Open Subtitles لمَ قد يزرع الله فينا الرغبة الجنسية ثم يريدنا أن نقاومها؟
    Je n'aimerais pas que tout ce en quoi nous croyons et pour lequel nous nous battons depuis des générations que tout ce que Dieu nous a donné Open Subtitles انا اكره ان ارى كل شئ وقفنا من اجله كل ما كافحنا من اجله لألف جيل كل ما انعم الله به علينا
    Et nous devons l'arrêter avec le bon sens que Dieu nous a donné ! Open Subtitles ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه بالاستعانة بحصافة العقل التى وهبنا الله إياها
    Je répète que nous avons pu réaliser les OMD en gérant bien les ressources que Dieu nous a données. UN وأؤكد أننا ارتقينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بعنايتنا بالموارد التي حبانا بها الله.
    Ensemble, avec l'aide de Dieu, nous répondrons aux attentes de toutes les femmes du monde entier. UN ومعاً، بإذن الله سننجح في تحقيق الآمال العريضة للنساء في كافة أرجاء العالم.
    Notre but est aussi de partager avec les autres les bienfaits que Dieu nous a accordés. UN وهدفنا أيضا هو مساعدة الآخرين من النعم التي أنعم الله بها علينا.
    Avec l'aide de Dieu, nous allons sortir de cette mauvaise passe grâce à toute la force morale et à la résilience dont a été gratifié notre peuple. UN وبإذن الله، سوف نتغلب على هذه المحنة بالإبقاء على نفس الدرجة من الثبات والمرونة التي حبا الله شعبنا بهما.
    Et la dictature serait le président. Que Dieu nous Bénisse. Que Dieu Bénisse les Etats-Unis D'Amérique. Open Subtitles ليُباركُنا الرب جميعاً وليُباركُ الرب الولايات المتحدة الأمريكية
    Tu crois que Dieu nous pardonnera pour ce qu'on a fait ? Open Subtitles أتظنّ أن الربّ سيسامحنا على ما اقترفناه؟
    Que Dieu nous aide. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic} لندع الرّب يحلّ الأمور.
    Dieu nous a aussi donné toutes les couleurs de l'arc-en-ciel, sans nous indiquer qu'une de ces couleurs devait être responsable de toutes les autres. UN كما أن الرب صورنا بألوان عديدة ولم يكلف أحدها ليكون مسؤولا عن بقية الألوان الأخرى.
    Si elle est toujours dans les douleurs, Dieu nous aide... Open Subtitles إذا كانت لازالت في حالة مخاض، فليكن الرب بعوننا
    Si une vraie guerre éclate, que Dieu nous vienne en aide. Open Subtitles ، لو كانت هناك حرب حقا فليساعدنا الرب جميعا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus