"différends entre états" - Traduction Français en Arabe

    • المنازعات التي تنشأ بين الدول
        
    • المنازعات بين الدول
        
    • نزاع بين الدول
        
    • المنازعات القائمة بين الدول
        
    • الخلافات بين الدول
        
    • النزاعات بين الدول
        
    • الخلافات فيما بين الدول
        
    • للمنازعات بين الدول
        
    • منازعات بين الدول
        
    • نشوء نزاعات بين الدول
        
    • النزاعات فيما بين الدول
        
    • النزاعات القائمة بين الدول
        
    • النزاعات الناشئة بين الدول
        
    • المنازعات فيما بين الدول
        
    Nations Unies applicable aux différends entre États 102 - 108 29 UN النظر فــي الوثيقــة التــي تتضمـن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    A. Examen du projet de Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États 51 - 55 16 UN النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Nous demandons également la réactivation du rôle de la Cour internationale de Justice, instrument juridique essentiel pour le règlement des différends entre États. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    44. Demandes relatives à des différends entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face ou relatives à d'autres différends maritimes ou terrestres non résolus 16 UN الطلبات المقدمة في حالة وجود نزاع بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة أو في حالات النزاع البري أو البحري اﻷخرى التي لم تحل
    On a en outre rappelé que le document de travail concernait les différends entre États. UN وأشير مجددا إلى أن اهتمام ورقة العمل ينصب على المنازعات القائمة بين الدول.
    Elles signifient également l'abandon de la diplomatie et du dialogue comme moyen approprié de résoudre les différends entre États. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشي بنبذ الدبلوماسية والحوار كسبيل موات لتسوية الخلافات بين الدول.
    applicable aux différends entre États UN قواعــد اﻷمـم المتحـدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Nations Unies applicable aux différends entre États UN ألف - النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Il s'applique aux différends entre États, lorsque lesdits États ont expressément convenu de l'appliquer en partie ou dans son intégralité. UN وهذه القواعد تنطبق على المنازعات التي تنشأ بين الدول عندما تكون هناك موافقة صريحة من جانب هذه الدول على تطبيقها بشكل كلي أو جزئي.
    Projet de résolution A/C.6/50/L.11/Rev.1 : Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN مشروع القرار A/C.6/50/L.11/Rev.1: قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    50/50. Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN ٥٠/٥٠ - قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 3 UN تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية جيم -
    cette institution 1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Il avait été décidé de créer deux commissions, dont l'une s'occuperait particulièrement des différends entre États. UN وتقرر إنشاء لجنتين، تعالج إحداهما على وجه التحديد المنازعات بين الدول.
    Demandes relatives à des différends entre États UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجود نزاع بين الدول
    Demandes relatives à des différends entre États dont les UN الطلبــات المقدمة فــي حالة وجــود نزاع بين الدول ذات
    Dès le début du texte, elle a souligné qu'il n'entrait pas dans sa compétence de connaître des différends entre États. UN وقد أكدت اللجنة منذ البداية أنه ليس من اختصاصها تناول المنازعات القائمة بين الدول.
    Elle a appelé au règlement des différends entre États conformément au droit international et par la voie du dialogue. UN وطالب بتسوية الخلافات بين الدول على أساس القانون الدولي وعن طريق الحوار.
    Bien qu'il puisse être utile pour les États de recevoir une assistance technique s'ils le souhaitent, un mécanisme ayant le pouvoir de formuler des propositions contraignantes pour le règlement des différends entre États semble difficile à accepter. UN وبينما قد يكون من المفيد للدول أن يكون بوسعها تلقي المساعدة التقنية إذا رغبت فيها سوف يكون من الصعب قبول آلية لديها سلطة إصدار مقترحات ملزمة فيما يختص بتسوية النزاعات بين الدول.
    Les mesures prises par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent être conformes aux principes de la Charte et doivent être l'aboutissement d'un dialogue, mécanisme approprié pour trouver une solution aux différends entre États. UN وينبغي أن تكون اﻷفعال التي تقوم بها البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة منسجمة مع مبادئ الميثاق وأن تتخـــذ من خلال الحوار الذي هو اﻵلية السليمة لحل الخلافات فيما بين الدول.
    Le rapport du juge Owada fait ressortir le rôle inestimable de cette instance dans le règlement pacifique des différends entre États. UN إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    16. La décision d'inclure dans le projet de texte les dispositions du projet d'article 16 a été extrêmement judicieuse car ces dispositions éviteront dans une mesure non négligeable les différends entre États et faciliteront l'application des projets d'article. UN ١٦ - وقال إنه كان قرارا في غاية الحكمة أن شُملت أحكام مشروع المادة ١٦ التي تخفض بدرجة كبيرة إمكانية وقوع منازعات بين الدول وتيسﱢر تنفيذ مشاريع المواد.
    On a émis l’avis que l’article 16 énonçait une disposition essentielle qui réduirait considérablement les risques de différends entre États et faciliterait l’application du projet d’article. UN ٤٧ - أعرب عن رأي مفاده أن المادة ١٦ تمثل حكما رئيسيا، من شأنه أن يخفف إلى حد كبير امكانية نشوء نزاعات بين الدول وأن ييسر تنفيذ مشاريع المواد.
    De plus, elles signifient l'abandon de la diplomatie et du dialogue comme moyens de résoudre les différends entre États. UN وعلاوة على ذلك، تدل هذه التدابير أيضا على التخلي عن الدبلوماسية والحوار بوصفهما الطريقين المناسبين لتسوية النزاعات فيما بين الدول.
    Il est souhaitable en effet que la première instance judiciaire du monde puisse connaître des différends entre États et institutions internationales. UN فالمنشود في الواقع أن تتمكن أول سلطة قضائية في العالم من البت في النزاعات القائمة بين الدول والمؤسسات الدولية.
    Les problèmes qu'elle soulève pour la Cour, qui a pour mission, en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation, de résoudre les différends entre États souverains, ne sont pas nécessairement aussi graves pour les tribunaux spéciaux. UN فليس من الضروري أن تكون المشاكل التي يثيرها القرار أمام المحكمة، على نفس الدرجة من الخطورة بالنسبة إلى المحكمتين، نظرا إلى أن المحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة الذي تتمثل مهمته في تسوية النزاعات الناشئة بين الدول ذات السيادة.
    c) Maintenir à son ordre du jour la question du règlement pacifique des différends entre États; UN (ج) إبقاء مسألة تسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية على جدول أعمالها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus