"différentes commissions" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف اللجان
        
    • مختلف لجان
        
    • اللجان المختلفة
        
    • سر اللجان الرئيسية
        
    • لجان مختلفة
        
    • منها حسب الاقتضاء
        
    • عدة لجان
        
    • شتى اللجان
        
    Les différentes commissions créées par l'Accord de paix devront commencer, dans les différents domaines, leur travail de longue haleine. UN ويجب أن تبدأ مختلف اللجان التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلام جهودها الطويلة اﻷجل في مختلف المجالات.
    Le Gouvernement peut utiliser cette banque de données pour nommer des membres des différentes commissions. UN ويوجد مصرف البيانات تحت تصرف الحكومة لدى القيام بالتعيينات في مختلف اللجان.
    Le programme de travail de différentes commissions contient aussi désormais des dispositions pour renforcer le dialogue avec les experts. UN كما تُضمﱠن برامج عمل مختلف اللجان ترتيبات لزيادة الحوار مع الخبراء.
    Responsable de la coordination du personnel des différentes commissions de l'ONU UN :: التنسيق بين الموظفين في مختلف لجان الأمم المتحدة
    Ses différentes commissions, dont la Commission des droits de l'homme, ont assumé leurs responsabilités avec davantage d'efficacité. UN فقد تمكنت مختلف لجان مجلس الشيوخ، بما فيها لجنة حقوق الإنسان، من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر.
    L'Assemblée générale a demandé à différentes commissions de poursuivre l'évaluation de leurs méthodes. UN وقد طلبت الجمعية العامة من اللجان المختلفة مواصلة استعراض أساليبها.
    41. M. TONKA (Slovaquie) dit que le point 161 revêt un caractère général et relève de différentes commissions. UN ٤١ - السيد تونكا )سلوفاكيا(: قال إن البند ١٦١ يكتسي طابعا خاصا ويندرج في اختصاص لجان مختلفة.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont toujours cherché à préserver les accords conclus dans les différentes commissions. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تحاول دائما تأييد القرارات التي تعتمدها مختلف اللجان.
    Une base de données a été développée et un exercice a été entrepris pour rapprocher les propositions de projets soumises par les différentes commissions régionales, afin de déterminer les similarités. UN وقد أنشئت قاعدة بيانات وأُجريت عملية مطابقة لتحديد أوجه التشابه بين مقترحات المشاريع المقدمة من مختلف اللجان الإقليمية.
    Une base de données a été développée et un exercice a été entrepris pour rapprocher les propositions de projets soumises par les différentes commissions régionales, afin de déterminer les similarités. UN وقد أنشئت قاعدة بيانات وأُجريت عملية مطابقة لتحديد أوجه التشابه بين مقترحات المشاريع المقدمة من مختلف اللجان الإقليمية.
    Les conclusions des différentes commissions constituées par le Gouvernement pour enquêter sur l'affaire n'ont jamais été rendues publiques. UN ولم تُنشر البتة استنتاجات مختلف اللجان التي أنشأتها الحكومة للتحقيق في القضية.
    La MINUGUA est entrée dans la troisième phase de son mandat, qui consiste à pousser plus avant la mise en oeuvre des conclusions des différentes commissions et à promouvoir une vaste refonte de l'administration et de la législation. UN لقد دخلت البعثة المرحلة الثالثة من ولايتها، وشملت المزيد من التطور في تنفيذ النتائج التي توصلت إليها مختلف اللجان وتعزيز اﻹصلاح اﻹداري والتشريعي الواسع النطاق.
    Transfert mondial de l’information publie maintenant dans le Report des résumés des documents présentés lors de sa conférence annuelle et prépare des éditions spéciales pour les sessions des différentes commissions du Conseil économique et social ainsi que pour les années proclamées par l’ONU et autres manifestations. UN وتقدم منظمة النقل اﻵن ملخصات للورقات المقدمة في مؤتمرها السنوي في التقرير، وتعد طبعات خاصة لدورات مختلف اللجان وللسنوات أو اﻷحداث الخاصة لﻷمم المتحدة.
    Une question particulière concernant l’utilisation de l’analyse des étapes actuelle a été soulevée par différentes commissions régionales. UN ٢٢ - وأثارت مختلف اللجان اﻹقليمية نقطة محددة تتعلق باستخدام تحليل المؤشرات الحالية.
    En familiarisant les parlementaires avec les décisions et les recommandations débattues quotidiennement par les différentes commissions de l'Assemblée générale, on assurera un suivi plus efficace de ces questions au niveau politique national. UN وتعريف البرلمانيين بالقرارات والتوصيات التي تناقش يوميا في مختلف لجان الجمعية العامة من شأنه بالتأكيد أن يولد المزيد من المتابعة الفعالة لتلك المسائل على الصعيد السياسي الوطني.
    Comme suite aux déclarations que les représentants de l'Administration chypriote grecque ont faites lors des séances des différentes commissions de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, je voudrais par la présente rétablir la vérité. UN نائب الممثل الدائم عطفا على البيانات العديدة التي أدلى بها ممثلو الإدارة القبرصية اليونانية خلال اجتماعات مختلف لجان الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، أود هنا أن أضع الأمور في نصابها.
    Il va de soi que l'intérêt que nous attachons aux divers aspects évoqués dans ce document sera le même quand les différentes commissions de l'Assemblée se saisiront de ses parties appropriées. UN وبالطبع إن اهتمامنا بمختلف اﻷوجه المذكورة في هذه الوثيقة سيظل باديا بلا نقصان عندما تتناول مختلف لجان الجمعية العامة اﻷجزاء التي تخصها.
    L'efficacité du conseil dépend du respect par ses membres des règlements intérieurs et de la création de différentes commissions. UN وتعتمد فعالية المجلس على امتثالهم للنظام الداخلي، وعلى إنشاء اللجان المختلفة.
    3. En ce qui concerne la violence familiale, le Gouvernement s'efforce d'adapter la législation, mais rien ne pourra être fait avant la session de printemps du Parlement car tout amendement doit passer par différentes commissions avant d'être adopté. UN 3- وقالت، فيما يتعلق بالعنف الأسري، إن الحكومة تسعى جاهدة لتكييف تشريعاتها ولكن لا يمكن لها أن تفعل شيئاً قبل دورة البرلمان المزمع عقدها في فصل الربيع، إذ ينبغي عرض كل تعديل على لجان مختلفة قبل اعتماده.
    Le Conseil économique et social devrait promouvoir une coopération accrue entre les commissions régionales et ses commissions techniques, par le biais d’un échange régulier d’informations entre les secrétariats des différentes commissions. UN ١٦ - وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينهض بتعاون أكبر بين اللجان اﻹقليمية وبين لجانه الفنية من خلال التبادل المنتظم للمعلومات والمدعوم من أمانة كل منها حسب الاقتضاء.
    Durant les 20 dernières années, différentes commissions de haut niveau ont été invitées à se pencher sur le problème et à recommander des politiques appropriées. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية كُلفت عدة لجان على مستوى عال ببحث هذه المسألة والتوصية بالاتجاهات المناسبة فيما يتعلق بالسياسات.
    88. La commission " Femme et Développement " a été créée par le Chef de l'Etat en 1991 dans le cadre de la préparation du VIIIème plan de développement économique et social (1992 - 96) pour pallier à l'insuffisante représentativité des compétences féminines dans les différentes commissions sectorielles. UN 88 - أنشأ رئيس الدولة اللجنة الوطنية " للمرأة والتنمية " في 1991 في إطار الإعداد للخطة الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية (1992-1996) لمعالجة النقص في تمثيلية الكفاءات النسوية في شتى اللجان القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus