"différentes cultures et religions" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الثقافات والأديان
        
    • الثقافات والأديان المختلفة
        
    • مختلف الثقافات والديانات
        
    • الشعوب للثقافات والأديان المختلفة
        
    Le dialogue entre les différentes cultures et religions est également important car c'est en son absence et en l'absence de compréhension que prospèrent l'intolérance, le sectarisme et la violence. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    Ce projet de résolution vise précisément à atteindre cet objectif par la promotion du dialogue entre les différentes cultures et religions. UN ويسعى مشروع القرار إلى تحقيق هذه الغاية تحديدا عن طريق تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات والأديان.
    Ainsi, dans la perspective du Brésil, la compréhension et la coopération entre différentes cultures et religions sont non seulement possibles, mais elles constituent un objectif. UN وعليه، فمن المنظور البرازيلي ليس من الممكن تحقيق التفاهم والتعاون بين مختلف الثقافات والأديان فحسب، بل هما هدف يتعين بلوغه.
    Il importe de se rappeler que le manque de connaissance et de compréhension des différentes cultures et religions et le manque de respect pour celles-ci ont toujours préparé le terrain à la haine. UN ومن الأهمية بمكان، أن نتذكر إن عدم المعرفة والتفاهم وعدم احترام الثقافات والأديان المختلفة قد مهّد الأرضية للكراهية.
    Au Tadjikistan, une culture de tolérance et de respect s'est formée sur une base solide au cours des millénaires marquée par une interaction entre les différentes cultures et religions. UN وفي طاجيكستان، ترعرعت عبر آلاف السنين ثقافة للتسامح والاحترام تميزت بالتفاعل بين الثقافات والأديان المختلفة.
    La Géorgie possède également divers musées représentant le patrimoine culturel de différentes cultures et religions. UN كما توفر جورجيا مجموعة متنوعة من المتاحف تمثل تراث مختلف الثقافات والديانات.
    Le dialogue entre les différentes cultures et religions est également important, car c'est précisément en l'absence d'un tel dialogue et d'une telle entente que l'intolérance, le fanatisme et la violence prospèrent. UN الحوار بين مختلف الثقافات والأديان هام أيضا لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم بالتحديد ينتعش التعصب والنفاق والعنف.
    L'Alliance des civilisations a été établie par l'Organisation des Nations Unies à l'initiative de la Turquie et de l'Espagne pour faciliter l'harmonie et le dialogue sur la base des valeurs communes aux différentes cultures et religions. UN لقد أنشئ تحالف الأمم المتحدة للحضارات بمبادرة من تركيا وإسبانيا من أجل تيسير الوئام والحوار من خلال القيم المشتركة بين مختلف الثقافات والأديان.
    La communauté mondiale est priée d'établir des dialogues entre les différentes cultures mondiales en vue de parvenir à une tolérance mondiale des différentes cultures et religions. UN وينبغي حث المجتمع العالمي على إجراء الحوار بين مختلف الثقافات العالمية لخلق روح التسامح بين مختلف الثقافات والأديان في العالم.
    La tolérance et la compréhension entre les différentes cultures et religions sont importantes et ne peuvent être encouragées que par l'instauration d'un dialogue franc, par l'éducation et par une utilisation judicieuse des médias. UN وأشارت إلى أن التسامح والفهم فيما بين مختلف الثقافات والأديان لهما أهميتهما ولا يمكن تعزيزهما إلا من خلال إقامة حوار صريح والتثقيف ومراعاة الحرص في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية.
    Le dialogue est un le ciment indispensable qui assure la cohésion de la société démocratique et la condition préalable à la coexistence pacifique de différentes cultures et religions. UN ويمثل الحوار النسيج الذي لا غنى عنه والذي يربط أجزاء المجتمع الديمقراطي بعضها ببعض ويعدّ شرطا مسبقا للتعايش السلمي بين مختلف الثقافات والأديان.
    46. Les Philippines ont salué la volonté de l'Autriche de renforcer le dialogue entre les différentes cultures et religions. UN 46- وأشادت الفلبين بالتزام النمسا بتعزيز الحوار بين مختلف الثقافات والأديان.
    L'Alliance des civilisations des Nations Unies (UNAOC) a déclaré qu'elle poursuivait ses activités visant à améliorer la compréhension et la coopération entre les nations et les peuples de différentes cultures et religions. UN 76 - أفاد تحالف الأمم المتحدة للحضارات بأنه يواصل أنشطته الرامية إلى تحسين التفاهم والتعاون فيما بين الأمم والشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Les participants ont montré les multiples fonctions et les multiples contributions des forêts au bien-être de l'humanité, à la stabilité de l'environnement et au développement économique, en faisant observer que les forêts non seulement fournissent des biens et des services mais sont également à l'origine du folklore et de la spiritualité et ont de profondes attaches dans les différentes cultures et religions. UN وأبرز المشاركون تعدّد وظائف الغابات وإسهاماتها في تحقيق رفاه البشر والاستقرار البيئي والتنمية الاقتصادية، وأشاروا إلى أنّ الغابات لا يقتصر دورها على توفير السلع والخدمات، بل هي أيضا مصادر للفولكلور والقيم الروحية وهي متجذّرة في مختلف الثقافات والأديان.
    Le compromis, la compréhension et le respect mutuels entre les peuples de différentes cultures et religions sont en effet des traditions bien enracinées. UN والواقع أن تعزيز التوافق والتفاهم والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة ظل تقليداً راسخاً.
    Il nous faut en effet demeurer extrêmement vigilants face au risque de voir les différentes cultures et religions s'éloigner plus encore les unes des autres. UN ولا بد لنا حقا من أن نتحلى بأقصى درجات اليقظة ضد مخاطر التنافر بين الثقافات والأديان المختلفة.
    Le dialogue entre les différentes cultures et religions contribuerait à dissiper les sources d'intolérance et de préjugés qui faussent actuellement les perceptions individuelles et sociétales. UN وسوف يساعد الحوار بين الثقافات والأديان المختلفة على خفض مصادر التحيز والتعصب اللذين يلقيان بظلالهما على مفاهيم الأفراد والمجتمعات.
    Nous encourageons l'échange de visites mutuelles et les réunions d'experts de différentes confessions et cultures en Asie et en Europe, qui permettent de faire ressortir les éléments communs des différentes cultures et religions. UN وشجعنا تعزيز الزيارات والاجتماعات المتبادلة للخبراء من مختلف الأديان والثقافات في آسيا وأوروبا، التي تتيح فرصا لاكتشاف أوجه التشابه بين الثقافات والأديان المختلفة.
    Notre expérience nationale a montré qu'il était possible, mais aussi nécessaire, de rapprocher les différentes cultures et religions dans le monde. UN وقد أظهرت خبرتنا الوطنية أن هناك حاجة وفرصة لتقارب مختلف الثقافات والديانات على صعيد العالم.
    Le Forum commun Organisation de la Conférence islamique - Union européenne, créé à l'initiative de la Turquie en 2002, témoigne de nos efforts pour promouvoir la tolérance, le respect mutuel, le dialogue et la coopération entre différentes cultures et religions. UN والمنتدى المشترك لمنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي، الذي أطلقته تركيا عام 2002 هو شهادة على ما نبذل من جهود لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل والتفاهم والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والديانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus