"différentes entités" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الكيانات
        
    • مختلف كيانات
        
    • الكيانات المختلفة
        
    • مختلف الهيئات
        
    • كيانات مختلفة
        
    • شتى الكيانات
        
    • مختلف أجزاء
        
    • فرادى الكيانات
        
    • شتى كيانات
        
    • هيئات مختلفة
        
    • مختلف الجهات
        
    • الجهات المختلفة
        
    • الثانية للعلوم الطبيعية عددا من المنظمات التابعة
        
    • الهيئات المختلفة
        
    • كيانات شتى
        
    si les différentes entités liées à la NIOC avaient réellement subi les pertes présumées; [et] UN وما إذا كانت مختلف الكيانات المتصلة بالشركة الإيرانية تكبدت بالفعل الخسائر المزعومة؛
    Cette directive définit clairement les responsabilités des différentes entités de la structure globale de l'UNOPS. UN وحدد الأمر التوجيهي مستويات واضحة لسلطة ومساءلة مديري مختلف الكيانات داخل الهيكل العام للمكتب.
    Ce taux d'exécution rend donc compte de l'intensité du travail fourni pour atteindre les résultats voulus dans les différentes entités. UN وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يجسد كثافة العمل في مختلف كيانات المنظمة.
    Ce taux d'exécution rend donc compte du volume de travail fourni par les différentes entités des Nations Unies pour atteindre les résultats voulus. UN وبالتالي، فإن هذا المعدل للتنفيذ يجسد حجم العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif demande que les rôles et fonctions respectifs des différentes entités soient mieux précisés dans les projets de budget à venir. UN وتطلب اللجنة الاستشارية زيادة توضيح الأدوار والمهام المنوطة بكل من الكيانات المختلفة في أي عرض للميزانية في المستقبل.
    Il s'est notamment fait l'avocat d'une meilleure coordination entre les différentes entités du système des Nations Unies. UN دعا على وجه الخصوص، إلى تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    . La principale concernait les réclamations en double présentées par un même requérant par le biais de différentes entités. UN وكان أهمها المطالبات المزدوجة المقدمة من نفس صاحب المطالبة عن طريق كيانات مختلفة متقدمة بمطالبات.
    Malheureusement, la gestion des données n'a pas été efficacement coordonnée entre les différentes entités, et n'a pas été aussi minutieuse, ni aussi méthodique qu'elle aurait dû l'être. UN ومن المؤسف أن إدارة البيانات لم تنسق بشكل جيد بين مختلف الكيانات ولم تكن دقيقة ومنظمة بالقدر المطلوب.
    La coordination doit aussi être assurée entre les différentes entités concernées − des secteurs public et privé. UN كما أنه من الضروري ضمان التنسيق بين مختلف الكيانات المشاركة، العامة منها والخاصة.
    Ce programme confère des responsabilités à différentes entités de l'État, auxquelles il fournit des ressources financières pour exécuter des programmes de déminage. UN ويوزع البرنامج المسؤوليات والتمويل على مختلف الكيانات التابعة للدولة من أجل تنفيذ برامج إزالة الألغام.
    Radio Babel est une radio libre indépendante, appuyée par différentes entités et œuvrant pour l'intégration et le pluralisme démocratique. UN ومحطة إذاعة بابل هي محطة مستقلة وحرة تدعمها مختلف الكيانات وملتزمة بالتكامل والتعددية الديمقراطية.
    Cette complexité apparaît dans les méthodes adoptées par les différentes entités concernées. UN وينعكس هذا التعقد في النهج الذي تتبعه مختلف الكيانات إزاء الاتجار.
    Les différentes entités du système des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont oeuvré pour fournir l'appui international nécessaire à la réalisation des objectifs de l'Année. UN وما فتئت مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان الاقليمية، تعمل لتوفير الدعم الدولـــــي اللازم ﻷهداف السنة.
    Cette amélioration d'ensemble recouvre toutefois des variations considérables entre les différentes entités de l'UNU comme il ressort du tableau ci-dessous. UN بيد أن هذا التحسﱡن العام يخفي تفاوتا واسعا فيما بين مختلف كيانات الجامعة على النحو الذي يتبين من الجدول أدناه.
    Jusqu'à présent, le manque d'homogénéité et de cohérence à la base entre les modes opératoires des différentes entités a constitué une entrave. UN وعدم توفر حد أدنى من الاتساق والتجانس بين أساليب العمل التي تتبعها مختلف كيانات الأمم المتحدة قد حال دون ذلك حتى الآن.
    À cet égard, une analyse d'impact est nécessaire pour évaluer les propositions de la Commission de la fonction publique internationale qui visent à harmoniser les droits du personnel de différentes entités des Nations Unies. UN ومن هذه الناحية، هناك حاجة إلى تحليل الآثار وذلك من أجل تقييم المقترحات التي تقدمها اللجنة الدولية للخدمة المدنية من أجل تنسيق استحقاقات موظفي الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    Dans la région de l'Afrique centrale, différentes entités ont coordonné leurs contributions avec la Commission des forêts d'Afrique centrale. UN وفي منطقة أفريقيا الوسطى، قامت الكيانات المختلفة بالتنسيق مع اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا.
    En outre, s'agissant de la violence sexiste, des mesures importantes ont été prises pour recouper les données enregistrées par les différentes entités travaillant sur la question. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت خطوات هامة بشأن مسألة العنف الجنساني لتنسيق البيانات المشتتة في مختلف الهيئات ذات الصلة.
    Une modification importante est apportée ici au régime en vigueur en ce sens qu'il n'est pas envisagé dans le Registre proposé d'inscrire différentes entités relevant du même culte. UN ويشكل ذلك تعديلاً هاماً على النظام النافذ، بمعنى أنه لن يتم تسجيل كيانات مختلفة تابعة لذات الدين.
    Le document définit les responsabilités des différentes entités et personnes s'occupant de la gestion de la sécurité dans les organismes des Nations Unies. UN وتلخص الوثيقة مسؤوليات شتى الكيانات والأفراد داخل منظومة مؤسسات الأمم المتحدة المشترِكة في إدارة الأمن.
    Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait s'employer à renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    Source : Établi par le BSCI à partir des informations communiquées par les différentes entités. UN المصدر: من إعداد مكتب خدمات الرقابة الداخلية استناداً إلى المعلومات المقدمة من فرادى الكيانات.
    En fait, comme il est indiqué dans le document A/C.5/47/88, le processus de restructuration a pour objectifs fondamentaux d'orienter plus précisément les activités des différentes entités opérationnelles des Nations Unies et de créer un système plus unifié et caractérisé par une collaboration accrue entre ses différents éléments. UN والواقع أنه، حسبما ورد في الوثيقة A/C.5/47/88 فإن الهدفين الرئيسيين لعملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هما زيادة التركيز في أعمال شتى كيانات اﻷمم المتحدة التنفيذية وإقامة نظام أكثر توحيدا وتعاونا.
    Le programme de repos et de loisirs dirigés des jeunes est un plan d'articulation des différentes entités relevant du Ministère de la famille qui permet de garantir la protection et le développement intégral des enfants, en utilisant efficacement les ressources et les services nécessaires aux communautés, ainsi que les programmes d'appui à l'insertion scolaire. UN وهذا البرنامج الذي تديره هيئات مختلفة تحت اشراف وزارة شؤون اﻷسرة، يمكن من حماية التنمية المتكاملة للطفل، بالاستخدام الفعال للموارد والخدمات المطلوبة في المجتمعات المحلية، ويسهل الالتحاق بالمدارس.
    Les différentes entités chargées de l'évaluation exercent donc des fonctions parallèles à certains égards. UN ويستوحى من ذلك أن أدوار مختلف الجهات المعنية بالتقييم متوازية في بعض الجوانب.
    Le Service de renseignement financier reçoit des rapports de différentes entités du secteur financier. UN ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي.
    Elle utilise différentes entités subordonnées, dont la Tangun Trading Corporation, en vue de l'achat à l'étranger de technologies, de matériel et d'informations à l'appui des programmes de missiles et probablement d'armement nucléaire de la République. UN وتستخدم الأكاديمية الثانية للعلوم الطبيعية عددا من المنظمات التابعة لها للحصول على التكنولوجيا والمعدات والمعلومات من الخارج، منها الشركة التجارية لتانغون، لاستعمالها في برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتعلقة بالقذائف واحتمالا برامج الأسلحة النووية.
    Les différentes entités concernées n'ont identifié aucune des personnes dont le nom figure sur la liste et qui ont des liens avec les organisations concernées. UN لم تضبط الهيئات المختلفة المنوط بها الأمر أي شخص أو عضو تابع لمنظمة من المنظمات الواردة بالقائمة.
    45. Le tableau 27 montre que 110 lauréats des deux sexes des concours nationaux ont été engagés pour différentes entités entre le 1er juillet 2011 et le 30 juin 2012. UN 48 - ويبين الجدول 27 تنسيب 110 مرشحين من الذكور والإناث ممن اجتازوا الامتحانات التنافسية الوطنية لدى كيانات شتى خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus