"différentes formes de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف أشكال التمييز
        
    • اﻷشكال المختلفة من التمييز
        
    • أنواع التمييز المختلفة
        
    • التمييز المتعدد الأوجه
        
    • أشكال مختلفة من التمييز
        
    • أشكالاً مختلفة من التمييز
        
    • لمختلف أشكال التمييز
        
    • أشكال التمييز المختلفة
        
    • لأشكال مختلفة من التمييز
        
    Le Conseil fédéral et le Parlement étaient donc d'avis que la législation en vigueur offrait une protection suffisante contre les différentes formes de discrimination. UN وبناء عليه، اعتبر المجلس الاتحادي والبرلمان السويسري أن التشريع الحالي يتيح حماية كافية من مختلف أشكال التمييز.
    Elles jouent un rôle majeur dans la transformation des modèles culturels qui conduisent à différentes formes de discrimination. UN وللفتيات والنساء دور حيوي في تغيير الأنماط الثقافية المفضية إلى مختلف أشكال التمييز.
    Si le paragraphe 38 mentionne dûment les différentes formes de discrimination à l'encontre des femmes, le paragraphe 35 ne couvre pas tous les motifs possibles. UN لقد عالجت الفقرة 38 مختلف أشكال التمييز ضد المرأة بقدرٍ كافٍ ولكن الفقرة 35 لم تُغط جميع الأسس المحتملة للتمييز.
    334. Il est noté en outre que, en 1995, l'État partie a réformé son droit du travail, notamment pour combattre différentes formes de discrimination raciale. UN ٤٣٣ - وإضافة إلى هذا فإنه يلاحظ أنه في عام ٥٩٩١ أدخلت الدولة الطرف إصلاحات على تشريع التوظيف فيها وذلك ﻷغراض منها مكافحة اﻷشكال المختلفة من التمييز العنصري.
    A ces groupes, il faut ajouter les organisations féministes qui, depuis toujours, mènent des luttes à caractère politique en faveur des droits de cette population et contre les différentes formes de discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمات النسائية في المجال السياسي على الكفاح من أجل حقوق المرأة ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    À cet égard, la Suisse a préconisé que l'on recueille des statistiques sur les différentes formes de discrimination qui ont pu déterminer la condamnation à mort ou sur la condition sociale des personnes condamnées à mort. UN وأوصت سويسرا، في هذا الصدد، بأن من المفيد إدراج معلومات إحصائية عن مختلف أشكال التمييز التي يمكن أن تؤثر على فرض عقوبة الإعدام، أو الظروف الاجتماعية للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    Comme indiqué aux paragraphes 4 à 7 de la deuxième partie du rapport précédent, elles interdisent différentes formes de discrimination. UN فهي لا تزال تحظر مختلف أشكال التمييز كما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 7 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    Ils sont particulièrement vulnérables à différentes formes de discrimination et il peut leur arriver de se heurter à de la ségrégation, en particulier dans le domaine de l'éducation. UN وهم ضعفاء بوجه خاص إزاء مختلف أشكال التمييز وقد يواجهون أحياناً الفصل، لا سيما في ميدان التعليم.
    Le Comité relève cependant avec préoccupation que les travailleurs migrants et les membres de leur famille subissent différentes formes de discrimination au travail et de stigmatisation sociale. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون مختلف أشكال التمييز في مجال العمل ومن الوصم الاجتماعي.
    Des membres du Comité avaient aussi fait observer que dans la partie du texte relative aux procédures de recours, on aurait dû différencier plus nettement les différentes formes de discrimination raciale et les différentes situations où elles se produisent. UN ولفت بعض أعضاء اللجنة الانتباه أيضا إلى أنه كان ينبغي التمييز في الجزء المتعلق بإجراءات الطعن الواردة في النص، بين مختلف أشكال التمييز العنصري وبين مختلف اﻷوضاع التي يحدث فيها التمييز بطريقة أوضح.
    Les multiples raisons de l’échec des systèmes scolaires pénalisant des millions d’enfants pauvres et les différentes formes de discrimination qui empêchent les enfants de réaliser de façon égalitaire leurs pleines potentialités doivent être dénoncées et faire l’objet d’interventions. UN ويجب كشف ومعالجة اﻷسباب المتعددة التي تدفع نظم التعليم إلى إهمال ملايين اﻷطفال الفقراء، وكشف ومعالجة مختلف أشكال التمييز التي تمنع جميع اﻷطفال بنفس القدر من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    Le Comité estime que la collecte de données démographiques peut aider l'État à définir et à appliquer les politiques nécessaires s'agissant d'éliminer différentes formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou encore l'origine ethnique ou nationale. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    Les entités des Nations Unies ont apporté un appui essentiel dans cette lutte et en conséquence un changement fondamental s'est opéré au niveau des politiques officielles norvégiennes, qui prennent à présent en considération l'intersection de différentes formes de discrimination. UN وما برحت هيئات الأمم المتحدة أساسية في دعم هذا الكفاح، ونتيجة لهذا حدث تحول أساسي في السياسات النرويجية الرسمية التي تأخذ في الاعتبار الآن التشابك بين مختلف أشكال التمييز.
    Le Comité estime que la collecte de données démographiques peut aider l'État à définir et à appliquer les politiques nécessaires s'agissant d'éliminer différentes formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou encore l'origine ethnique ou nationale. UN تتفق اللجنة مع الرأي القائل بأن جمع هذه البيانات مفيد للدولة الطرف كي تحدد وتطبق سياسات ملائمة تهدف إلى القضاء على مختلف أشكال التمييز على أساس العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل الإثني أو القومي.
    36 Gurr, par exemple, a identifié 268 groupes minoritaires afin de suivre et de quantifier différentes formes de discrimination dans le temps. UN )٣٦( عرف غور، مثلا، ٢٦٨ من فئات اﻷقلية لغرض رصدها وتقييم درجة أنواع التمييز المختلفة تقييما كميا بمر الزمن.
    18. Le Comité demeure préoccupé par la situation des femmes appartenant à des minorités et par les différentes formes de discrimination dont elles peuvent être victimes (art. 5). UN 18- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة النساء المنتميات إلى الأقليات وحالات التمييز المتعدد الأوجه التي تعانين منها (المادة 5).
    Leurs membres sont en général victimes de différentes formes de discrimination dans les pays où ils vivent et n'ont pas le même accès à la justice que le reste de la population. UN وهم بشكل عام ضحايا أشكال مختلفة من التمييز في البلدان التي يعيشون فيها.
    16. Nous reconnaissons que la communauté des gays, lesbiennes, bisexuels, transsexuels et travestis est souvent victime de violations des droits de l'homme et de différentes formes de discrimination et de stigmatisation. UN 16- ونقر بأن فئة المثليين والمثليات جنسياً وذوي الميل الجنسي المزدوج والمتشبهين بالجنس الآخر ومن يغيرن جنسهم ومن يلبسون ملابس الجنس الآخر يتعرضون في كثير من الأحيان لانتهاكات حقوق الإنسان ويعانون أشكالاً مختلفة من التمييز والوصم.
    Il a aussi indiqué qu'une tendance à établir une hiérarchie entre les différentes formes de discrimination se faisait jour. UN وأشار أيضاً إلى وجود اتجاه نحو وضع ترتيب هرمي لمختلف أشكال التمييز.
    Il y est expliqué que, selon le Gouvernement de Hongkong, les différentes formes de discrimination soulèvent différentes considérations et que chacune doit par conséquent être examinée et analysée minutieusement et séparément. UN وكما هو موضح في تلك الفقرة، فإن حكومة هونغ كونغ ترى أن كل شكل من أشكال التمييز المختلفة يثير اهتمامات مختلفة ولذلك فإن كل شكل منها يتطلب دراسة وتحليلاً متأنيين على أساس كل حالة على حدة.
    Il a évoqué des informations faisant état de différentes formes de discrimination commises à l'égard de migrants et de minorités ethniques. UN وذكرت تقارير مفادها أن المهاجرين والأقليات الإثنية يتعرضون لأشكال مختلفة من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus