"différentes institutions gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات حكومية مختلفة
        
    D'autres formations de renforcement des capacités ont été organisées à l'intention des autorités chargées de l'application des lois et des présidents des comités d'examen des plaintes dans différentes institutions gouvernementales. UN ونُظمت تدريبات إضافية حول بناء القدرات لسلطات إنفاذ القانون، ورؤساء لجان فحص الشكاوى في مختلف المؤسسات الحكومية.
    Le Gouvernement a jugé nécessaire d'établir des centres de coordination où soient représentées les différentes institutions gouvernementales et non gouvernementales qui parrainent d'une manière ou d'une autre des programmes ou projets au profit des femmes des régions rurales. UN وقد رأت الحكومة ضرورة إيجاد محافل للتنسيق تمثﱠل فيها مختلف المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي تشترك بشكل أو وبآخر في برامج ومشاريع تخدم المرأة في المناطق الريفية.
    Au Kirghizistan, le conseiller a appuyé les efforts déployés par le Gouvernement pour créer des mécanismes locaux de prévention des conflits et a collaboré étroitement avec différentes institutions gouvernementales pour examiner la législation proposée pour sensibiliser aux risques de conflit. UN وفي قيرغيزستان، ساعد المستشار الحكومة في جهودها الرامية إلى إنشاء آليات لمنع نشوب النزاعات المحلية، وعمل على نحو وثيق مع مختلف المؤسسات الحكومية من أجل استعراض التشريعات المقترحة لضمان مراعاتها لظروف النزاع.
    Toutefois, un seul pays partie a adopté une loicadre de lutte contre la désertification, promulgué des règlements sur la gestion de l'utilisation et le zonage des terres, créé des institutions et des mécanismes de coordination et prescrit des tâches à différentes institutions gouvernementales. UN ومع ذلك لم يصدر إلا طرف واحد قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر، وأنظمة تتعلق بإدارة استخدام الأراضي وتحديد رقعتها، وأنشأ هذا الطرف مؤسسات وآليات للتنسيق وأسند أدواراً إلى مختلف المؤسسات الحكومية.
    La délégation salvadorienne a indiqué que l'exposé oral était le fruit des consultations tenues entre différentes institutions gouvernementales, coordonnées par le Ministère des affaires étrangères. UN 5- ذكر الوفد أن العرض الشفوي هو حصيلة مشاورات بين مؤسسات حكومية مختلفة نسقتها وزارة الخارجية.
    Il existe également des comités de femmes ou des tables rondes sur les questions de genre, auxquels participent des représentants des différentes institutions gouvernementales et des organisations de la société civile. UN كما توجد لجان من النساء أو موائد مستديرة تتناول المسألة الجنسانية، ويشارك فيها ممثلو مختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il est à prévoir que les différentes institutions gouvernementales et le Conseil des représentants auront besoin d'orientations, de conseils pratiques et d'autres formes d'assistance suivie pour améliorer les dispositifs juridiques et opérationnels nécessaires aux élections. UN ومن المتوقع أن تتطلب مختلف المؤسسات الحكومية ومجلس النواب بشكل متواصل مشورة سياسية وتقنية وغيرها من أشكال المساعدة في تعزيز الأطر القانونية والتنفيذية اللازمة للانتخابات.
    Il faut par ailleurs resserrer la coopération entre les différentes institutions gouvernementales qui produisent des données sur telle ou telle question environnementale afin d'améliorer la cohérence de l'information. UN ولا بد من تكثيف التعاون بين مختلف المؤسسات الحكومية التي توفّر البيانات عن شتى الجوانب البيئة وذلك بغية تحسين اتساق البيانات.
    En outre, la Mission espère que le règlement intérieur du Secrétariat tiendra compte des recommandations concertées formulées par les différentes institutions gouvernementales et organisations de femmes lorsqu'elles élaboreront le projet d'accord gouvernemental à l'intention du Président de la République. UN وعلى نفس الشاكلة، تأمل البعثة في أن تعبر اللائحة الداخلية للأمانة عن الاتفاقات التي توصلت إليها بتوافق الآراء مختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المرأة بشأن إعداد الاتفاق الحكومي المقترح المقدم إلى رئيس الجمهورية.
    UNIFEM a créé, à l'intention de représentants de différentes institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile et d'organisations internationales ainsi que de donateurs, un forum de discussion sur la violence à l'égard des femmes qui permet de débattre de la violence vue sous les angles de la santé, de l'éducation, des institutions judiciaires et de la recherche. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منتدى للنقاش بشأن موضوع العنف ضد المرأة يجمع بين جهات فاعلة من مختلف المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمانحين. وقد ركزت هذه الاجتماعات على مسائل العنف وصلته بالصحة والتربية والمؤسسات القضائية والبحوث.
    Le 7 mars 2002, le Conseil des ministres a adopté une décision relative à l'approbation du Programme d'action des Nations Unies dans laquelle différentes institutions gouvernementales sont chargées de l'application des principes, normes et conditions figurant dans le Programme d'action. UN وفي 7 آذار/مارس 2002، أقر مجلس الوزراء مرسوما بالموافقة على برنامج عمل الأمم المتحدة يكلف فيه مختلف المؤسسات الحكومية بتنفيذ المبادئ والقواعد والمتطلبات الواردة في البرنامج.
    Au cours des quatre années récentes, le Gouvernement a essayé de promouvoir la culture des droits des femmes et des droits de l'homme auprès des jeunes par le biais de différentes institutions gouvernementales, dans le cadre de divers programmes de formation. UN 59- حاولت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية الترويج لثقافة حقوق المرأة وحقوق الإنسان في صفوف جيل الشباب عن طريق مختلف المؤسسات الحكومية في إطار برامج التدريب خلال السنوات الأربع الماضية.
    Pour y parvenir, il a organisé des cours et des stages de formation portant sur les droits des femmes et les droits de l'homme dans différentes institutions gouvernementales, en particulier au sein des organes judiciaires, du Ministère des affaires féminines, du Ministère de l'éducation, le Ministère du travail, des affaires sociales, des martyrs et des personnes handicapées et d'autres organes de l'État. UN وحاولت الحكومة أيضاً دعم هذا الهدف بفضل تنظيم دورات دراسية وحلقات عمل تدريبية بشأن حقوق المرأة وحقوق الإنسان في مختلف المؤسسات الحكومية ولا سيما أجهزة القضاء ووزارة شؤون المرأة ووزارة التعليم، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء والمعوقين، وما إلى ذلك من المنظمات المنضوية تحت هياكل الحكومة.
    Plus d'une centaine de membres des professions juridiques issus de différentes institutions gouvernementales qui suivent un cours sanctionné par un diplôme en rédaction des textes législatifs à l'Institut supérieur de pratique et du développement du droit de Nyanza, dans le sud du Rwanda, ont été formés par une équipe du Centre d'information et de documentation du Tribunal. UN 70 - وسيتم تدريب مجموعة تضم أكثر من 100 شخص من المهنيين القانونيين من مختلف المؤسسات الحكومية الملتحقين بدورة دراسية في صياغة النصوص التشريعية في معهد الممارسات القانونية وتطوير القوانين، ومقره نيانزا بجنوب رواندا، على يد فريق من مركز المعلومات والوثائق التابع للمحكمة.
    Les informations fournies par les différentes institutions gouvernementales au sujet des progrès accomplis entre 2010 et 2013 dans leur domaine de compétence ont abouti à l'établissement d'un projet de document qui a été soumis pour approbation au Gouvernement par le Ministère des affaires étrangères. UN 3- وفي التقرير وصف للتقدم الذي أُحرز في البلد منذ عام 2010 إلى غاية عام 2013. وتوخياً لهذه الغاية، قدم مختلف المؤسسات الحكومية معلومات كل عن مجالات اختصاصه وأثمر ذلك مشروع وثيقة نهائية قُدمت، بواسطة وزارة الخارجية، إلى الحكومة المركزية لكي تنظر فيها وتوافق عليها.
    En novembre 2007, le Ministère des relations extérieures a mené les consultations nécessaires aux différentes institutions gouvernementales et autonomes afin de souligner combien il importait de ratifier la Convention internationale et a élaboré une opinion officielle qui a été envoyée au Congrès de la République mais celui-ci n'a pas encore statué sur la question. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أجرت وزارة الخارجية المشاورات اللازمة مع مختلف المؤسسات الحكومية والمستقلة لإقامة الدليل على أهمية التصديق على الاتفاقية الدولية، وقد انبثق عن هذه المشاورات الرأي الرسمي الذي أُرسل إلى مجلس الشيوخ ولم يخضع للقراءة بعد.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a introduit un document sous forme électronique et imprimée concernant la base de données ventilées par sexe sur les questions relatives aux femmes et aux enfants, qui a été établie à partir de données provenant de différentes institutions gouvernementales. UN 212 - وأنتجت وزارة شؤون المرأة والطفل، في شكل إلكتروني ومطبوع، وثيقة تصنيفية تتصل بـ " قاعدة بيانات بشأن مسائل المرأة والطفل " مفصّلة حسب الجنس، ومستقاة من بيانات ولّدتها بالفعل مختلف المؤسسات الحكومية.
    M. Alnaqshabandi (Iraq) dit que son pays fait face à l'agression terroriste de l'EIIL, qui a commis des crimes haineux contre les différents groupes du peuple iraquien et a paralysé la vie du pays, car les différentes institutions gouvernementales et les institutions d'éducation ont fermé leurs portes et les populations ont été contraintes de quitter leurs foyers. UN 61 - السيد نقشبندي (العراق): قال إن بلده يواجه عدواناً إرهابياً تشنه عليه الدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش) والتي ارتكبت جرائم فظيعة طالت مختلف مكونات الشعب العراقي وشلت الحياة اليومية، فقد توقفت مختلف المؤسسات الحكومية والمؤسسات التعليمية عن عملها واضطر الناس إلى النزوح عن بيوتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus