"différentes organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف المنظمات غير
        
    • عدة منظمات غير
        
    • وقالت إن عددا من المنظمات
        
    Dans la période couverte par le présent rapport, le Ministère des affaires étrangères a cofinancé plusieurs projets de promotion des femmes de différentes organisations non gouvernementales dont le détail se trouve en annexe. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، اضطلعت وزارة الخارجية بالمشاركة في تمويل مشاريع كثيرة من مشاريع تشجيع المرأة لدى مختلف المنظمات غير الحكومية، مما سيرد بالتفصيل في المرفق.
    À cette fin, le gouvernement a coopéré avec différentes organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتحقيقا لهذ1ه الغاية، يلاحظ أن الحكومة تتعالون مع مختلف المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    À cet égard, le SBI a prié le secrétariat de poursuivre ses consultations avec les représentants de différentes organisations non gouvernementales pour parvenir à un meilleur système de représentation par groupe, que le SBI pourrait éventuellement confirmer à sa dixième session; UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا الصدد من اﻷمانة مواصلة المشاورات مع ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية للتوصل إلى مجموعة محسنة من الدوائر يمكن أن تصادق عليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة.
    Le Représentant spécial s'est aussi entretenu avec des représentants de différentes organisations non gouvernementales et a reçu les plaintes de personnes concernées au sujet de violations présumées des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN كما اجتمع بممثلي عدة منظمات غير حكومية وتلقى احتجاجات من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Un représentant du groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que des représentants de différentes organisations non gouvernementales, nationales et internationales, étaient également présents. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وممثلون عن عدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    différentes organisations non gouvernementales avaient aussi pris part à des programmes communautaires de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    Elles devraient également appuyer les efforts des différentes organisations non gouvernementales qui recherchent la vérité au sujet de la disparition d'enfants et de leur famille. UN وينبغي للمؤسسات أيضاً أن تدعم الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات غير الحكومية الساعية إلى معرفة حقيقة الاختفاء القسري للأطفال وذويهم.
    Bien que la Déclaration de Beijing ait laissé aux États la souveraineté de mettre en œuvre le programme, on ne soulignera jamais assez l'importance du rôle des différentes organisations non gouvernementales dans le progrès réalisé jusqu'ici. UN وعلى الرغم من أن الإعلان أوكل المسؤولية السيادية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين للدول، فإننا لن نغالي مهما أكدنا على أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات غير الحكومية في التقدم المحرز حتى الآن.
    Pour l'élaboration de campagnes d'information et de sensibilisation aux dangers du commerce illicite des armes légères, nos États comptent sur l'appui de différentes organisations non gouvernementales qui, ayant constitué leur propre réseau d'action sous-régional, assument un rôle actif et sont devenus un acteur important dans ce domaine. UN أما بشأن تطوير المعلومات وحملات التوعية حيال مخاطر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن بلداننا تعتمد على الدعم المقدم من مختلف المنظمات غير الحكومية التي أنشأت شبكات العمل دون الإقليمية الخاصة بها واتخذت موقفا نشطا وأصبحت تشكل أداة مهمة لتنفيذ هذه الأعمال.
    Des études et des recherches scientifiques réalisées par différentes organisations non gouvernementales visent à mesurer l'étendue de la consommation du tabac chez les jeunes. UN وتستهدف البحوث العملية والدراسات البحثية التي تضطلع بها مختلف المنظمات غير الحكومية تحديد مدى انتشار التدخين بين الشباب.
    La Commission nationale des femmes est composée de différentes organisations non gouvernementales et d'organismes officiels. Elle entreprend d'évaluer les activités sexospécifiques dans tous les domaines et fournit un appui technique au mécanisme national, mais elle ne fait pas partie de l'appareil du Gouvernement. UN وقالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تتكون من مختلف المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية وأنها تتناول وتقيِّم الأنشطة الخاصة بالمسائل الجنسانية في جميع المجالات وتقدم الدعم التقني إلى الأجهزة المعنية بالمساواة بين الجنسين، إلا أنها ليست جزءا رسميا من الحكومة.
    Cette liste a été établie après le recoupement des nombreuses informations parvenues au Gouvernement par le biais de différentes organisations non gouvernementales congolaises oeuvrant dans les territoires orientaux de la République démocratique du Congo sous occupation rwandaise et ougandaise. UN وقد وضعت هذه القائمة بعد مقارنة المعلومات العديدة التي تلقتها الحكومة من مختلف المنظمات غير الحكومية الكونغولية العاملة في اﻷقاليم الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية الخاضعة للاحتلال الرواندي واﻷوغندي.
    2. Développer la participation des communautés montagnardes en les associant à l'activité des différentes organisations non gouvernementales et associations publiques. UN 2 - تطوير مشاركة أهالي المراكز السكنية الجبلية من خلال إشراكهم في أنشطة مختلف المنظمات غير الحكومية والاتحادات والرابطات الأهلية.
    Par exemple, le Comité de la condition de la femme, au sein du Parlement israélien, coopère pleinement avec tous les différents partis et est constamment en contact avec les différentes organisations non gouvernementales féminines et les femmes des milieux universitaire, financier et des affaires. UN فاللجنة المعنية بمركز المرأة في البرلمان الاسرائيلي، على سبيل المثال، تلقى التعاون الكامل من جميع اﻷحزاب على اختلافها، وهي على اتصال دائم مع مختلف المنظمات غير الحكومية النسائية مع النساء اللائي يعملن في مجالات الدراسة اﻷكاديمية والمال واﻷعمال.
    La Commission a utilisé les renseignements communiqués par différentes organisations non gouvernementales pour évaluer le nombre total de morts ou de personnes disparues et confirmer les caractéristiques des violations des droits de l'homme36. UN 35 - وأخذت اللجنة في الاعتبار المعلومات المستقاة من مختلف المنظمات غير الحكومية() لتقدير العدد الإجمالي للمتوفين أو المفقودين ولتأكيد وجود أنماط لانتهاكات حقوق الإنسان(36).
    Des données partielles collectées par différentes organisations non gouvernementales pendant la période sous examen montrent que beaucoup de dossiers de violences sexuelles traînent en phase préjuridictionnelle en raison du manque de collaboration de certaines autorités [policiers enquêteurs et autorités administratives à la base (chefs de collines)]. Une proportion significative des accusés (autour de 27 %) serait également acquittée. UN وتدل البيانات الجزئية التي جمعتها مختلف المنظمات غير الحكومية أثناء الفترة قيد الاستعراض على استمرار قضايا كثيرة تتعلق بالعنف الجنسي في المرحلة السابقة للمحاكمة بسبب عدم تعاون بعض السلطات (محققو الشرطة وسلطات الإدارة المحلية ورؤساء المجالس) ويزعم أن نسبة كبيرة من أولئك المتهمين بالعنف الجنسي (تقارب 27 في المائة) قد بُرئت ساحتهم().
    Cela a été confirmé par des dizaines d'observateurs étrangers, des spécialistes des minorités ethniques, des parlementaires, des représentants d'institutions internationales, y compris la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), le Haut Commissaire pour les minorités ethniques, M. Max van der Stoel, différentes organisations non gouvernementales, des journalistes et d'autres encore. UN وقد أكد صدق ذلك عشرات من المراقبين اﻷجانب والمتخصصين في شؤون اﻷقليات الاثنية والبرلمانيين وممثلي المؤسسات الدولية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمفوض السامي لﻷقليات الاثنية، السيد ماكس فان دير ستويل، فضلا عن عدة منظمات غير حكومية وصحفيين وغيرهم.
    39. différentes organisations non gouvernementales ont publié plusieurs études et fait des exposés lors de réunions parallèles, indiquant que, d'un point de vue humanitaire, les munitions en grappe demeurent, de tous les restes explosifs de guerre, ceux dont il faut s'occuper en premier. UN 39- وقامت عدة منظمات غير حكومية بنشر دراسات متعددة وقدمت عروضاً في اجتماعات جانبية تبين أن من وجهة نظر الإنسان تظل الذخائر العنقودية المتفجرات الرئيسية من مخلفات الحرب التي يتعين معالجتها.
    différentes organisations non gouvernementales avaient aussi pris part à des programmes communautaires de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus