"différentes phases de" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف مراحل
        
    • المراحل المختلفة
        
    • مراحل مختلفة من
        
    • مراحل مشروع
        
    • اﻷجزاء على
        
    En Somalie, les deux organisations se sont consultées régulièrement lors des différentes phases de la crise somalienne. UN وفي الصومال، كانت المنظمتان تتشاوران بانتظام خلال مختلف مراحل اﻷزمة الصوماليــة.
    Pour éviter les ruptures entre les différentes phases de la planification, il est primordial que le processus de planification fasse intervenir les mêmes institutions d'un bout à l'autre. UN ولتجنب الفصل بين مختلف مراحل التخطيط، من الضروري أن تشارك المؤسسات نفسها في دورة التخطيط بكاملها.
    Ces organisations communautaires bénéficient de conseils et d'un appui tout au long des différentes phases de mise au point et d'exécution des projets. UN وتحصل منظمات الجماعات المحلية على التوجيه والدعم في إطار المشاريع في كافة المراحل المختلفة لوضعها وتنفيذها.
    vi) Les affections inhérentes aux différentes phases de la vie d'une femme - la fillette, l'adolescente et la femme vieillissante. UN ' 6` الأحوال الصحية الناشئة عن المراحل المختلفة التي تمر بها الأنثى في دورة حياتها - الطفلة والمراهِقة والمسنَّة.
    Cinq autres centres en sont à différentes phases de leur construction et les 54 restants doivent être construits en priorité. UN وهناك خمسة مراكز أخرى في مراحل مختلفة من البناء، في حين جرى ترتيب أولويات بناء المراكز الـ 54 المتبقية.
    c) Résolutions 57/292 et 60/282 de l'Assemblée générale : informations sur les contrôles exercés pendant les différentes phases de l'exécution du plan-cadre d'équipement, présentées dans les rapports annuels du BSCI; UN (ج) قرارا الجمعية العامة 57/292 و 60/282: تقديم تقارير عن أنشطة الرقابة المضطلع بها خلال مراحل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في سياق التقارير السنوية المقدمة من المكتب؛
    Chacune de ces différentes phases de la session ordinaire du Conseil sont examinées l'une après l'autre ci-après. UN ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة تحت العناوين الملائمة.
    v) Aider les victimes à participer aux différentes phases de la procédure; UN `٥` مساعدة المجني عليهم على المشاركة في مختلف مراحل اﻹجراءات؛
    Il est de plus en plus nécessaire qu'il y ait une vision d'ensemble et une coordination entre les différentes phases de la réponse à une situation de conflit. UN وتقوم حاجة متزايدة لرؤية شاملة وإلى التنسيق بين مختلف مراحل الاستجابة لحالة من حالات الصراع.
    Le Gouvernement a déjà même indiqué officiellement les différentes phases de ce processus de paix. UN وقد سبق للحكومة أن أعلنت رسميا عن مختلف مراحل العملية السلمية.
    Le rôle des associations locales et des ONG dans les différentes phases de ce processus est indispensable. UN وللمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية دورٌ لا غنى عنه في مختلف مراحل هذه العملية.
    Le fait de dépendre du consentement des États intéressés pendant les différentes phases de la procédure ne doit pas empêcher sans nécessité de traduire en justice les personnes ayant commis des crimes visés par le statut. UN الاختصاص بصورة عامة إن الاعتماد على موافقة الدول خلال مختلف مراحل اﻹجراءات لا يشكل عقبات غير ضرورية أمام تقديم اﻷشخاص الذين ارتكبوا جنايات مشمولة بالنظام اﻷساسي للعدالة.
    8.2 Les conclusions des différentes phases de l'étude principale, conformément au calendrier et aux méthodes indiqués dans l'étude préliminaire; UN 8-2 استنتاجات مختلف مراحل الدراسة الرئيسية، وفقا للجدول الزمني والمنهجية اللذين تضعهما الدراسة التمهيدية؛
    Des aéronefs pouvant transporter jusqu'à 40 personnes seraient également mis à disposition pour faire face aux éventuelles situations d'urgence, notamment au cours des différentes phases de l'ajustement territorial. UN كما سيتم توفير قــــدرة على النقل الجوي لما يصل إلى 40 فردا بغية مواجهة حالات الطوارئ التي قد تنشأ، لا سيما خلال المراحل المختلفة للتعديلات المتعلقة بالأراضي.
    Les environnements d'apprentissage doivent prendre en considération les besoins particuliers des filles pendant les différentes phases de l'adolescence; UN ويتعين أن تكون بيئات التعلم حساسة للمتطلبات الفريدة للفتيات طوال المراحل المختلفة من سن المراهقة.
    Les sociétés ont élaboré de nouvelles approches pour répondre aux différents besoins des individus au cours des différentes phases de leur vie. UN وابتدعت المجتمعات مناهج جديدة لتلبية الاحتياجات المختلفة لﻷفراد خلال مراحل مختلفة من دورة حياتهم.
    Les pays de la CDAA sont à différentes phases de ce processus. UN وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية.
    À l'exception des deux juges qui exercent leurs fonctions à temps partiel, tous les juges sont saisis de deux affaires au moins et plusieurs d'entre eux l'étant simultanément de trois affaires à différentes phases de leur procédure. UN 45 - وباستثناء القاضيين اللذين يعملان على أساس عدم التفرغ، فإن جميع القضاة منتدبون للعمل في قضيتين على الأقل، ويشارك بعضهم في النظر في آن واحد في ثلاث قضايا في مراحل مختلفة من المحاكمة.
    c) Résolutions 57/292 et 60/282 de l'Assemblée générale : informations sur les contrôles exercés sur les différentes phases de l'exécution du plan-cadre d'équipement, présentées dans les rapports annuels du BSCI; UN (ج) قرارا الجمعية العامة 57/292 و 60/282: تقديم تقارير عن أنشطة الرقابة المضطلع بها خلال مراحل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في سياق التقارير السنوية المقدمة من المكتب؛
    c) Résolutions 57/292 et 60/282 de l'Assemblée générale : informations sur les contrôles exercés sur les différentes phases de l'exécution du plan-cadre d'équipement, présentées dans les rapports annuels du BSCI; UN (ج) قرارا الجمعية العامة 57/292 و 60/282: تقديم تقارير عن أنشطة الرقابة التي أجريت خلال مراحل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في سياق التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    c) Résolutions 57/292 et 60/282 de l'Assemblée générale : informations sur les contrôles exercés pendant les différentes phases de l'exécution du plan-cadre d'équipement; UN (ج) قرارا الجمعية العامة 57/292 و 60/282: تقديم تقارير عن أنشطة الرقابة التي أجريت خلال مراحل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في سياق التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Ces différentes phases de la session ordinaire du Conseil sont examinées l'une après l'autre ci-après. UN ويرد أدناه عرض لكل جزء من هذه اﻷجزاء على حدة تحت العناوين الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus