Le défi majeur consiste à maintenir l'équilibre entre les différentes sources de production d'énergie en faveur du développement durable. | UN | وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة. |
Cette carte leur permet d'accéder aux différentes sources de financement, notamment les subventions de l'État et le crédit. | UN | وتسمح هذه البطاقة لهن بالوصول إلى مختلف مصادر التمويل ولاسيما بالحصول على المعونات المالية من الدولة وعلى الإئتمان. |
Il a été observé que les cadres institutionnels nationaux devraient également comporter des dispositifs de gestion des différentes sources de financement. | UN | وأُشير إلى أن الأطر المؤسسية الوطنية ينبغي أن تشمل أيضاً ترتيبات لإدارة مختلف مصادر التمويل. |
L'organigramme du nouveau département, encore provisoire, a été conçu dans le but de renforcer les différentes sources de données employées pour l'établissement des statistiques de l'emploi. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ هيكل تنظيمي مؤقت لتعزيز مختلف المصادر الإحصائية لإنتاج إحصاءات العمل. |
Il conviendra de mettre au point des mécanismes permettant de synthétiser et de compiler ces informations, et de s'employer à trouver les moyens d'utiliser les données provenant de ces différentes sources de manière à pouvoir établir des corrélations. | UN | الأمر الذي يتعين معه إنشاء آليات لتجميع وتصنيف تلك المعلومات وبذل جهود لإيجاد سبل للاستفادة بطريقة متكاملة من البيانات المستمدة من مختلف المصادر. |
Note : Les analyses de sensibilité pour le Swaziland ont utilisé différentes sources de données. | UN | ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات. |
1. La destination principale du rapport sera la présentation des différentes sources de données, utilisées et potentielles, sur la migration internationale en Bulgarie. | UN | 1- الغرض الرئيسي من التقرير هو عرض المصادر المختلفة للبيانات، المستخدمة والممكنة، بشأن الهجرة الدولية في بلغاريا. |
Les états montrent également comment l'Office a utilisé les fonds provenant des différentes sources de financement. | UN | وتبين البيانات أيضا الكيفية التي مولت بها الوكالة النفقات من مختلف مصادر الإيرادات. |
Les états montrent également comment l'Office a utilisé les fonds provenant des différentes sources de financement. | UN | وتبين البيانات المالية أيضا السبل التي اتبعتها الوكالة لتمويل النفقات من مختلف مصادر الإيرادات. |
Le Comité consultatif estime que les budgets des missions politiques spéciales devraient comporter des informations sur toutes les ressources fournies par les différentes sources de financement. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يتضمن معلومات عن جميع الموارد المتاحة من مختلف مصادر التمويل. |
Le budget indique comment l'Office compte utiliser les différentes sources de financement dont il dispose. | UN | وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها. |
Ce modèle d'activité doit encore être mis en concordance avec les différentes sources de financement mises à la disposition du PNUD. | UN | ويظل هذا النموذج للأعمال متساوقا مع مختلف مصادر التمويل المتاحة للبرنامج الإنمائي. |
iv) Que le Groupe de Sienne coordonne l'élaboration, le suivi et la promotion de nouvelles méthodes conçues pour fédérer les différentes sources de données; | UN | ' 4` أن تأخذ مجموعة سيينا زمام المبادرة في وضع وتوثيق وتعزيز النهج الناشئة لدمج مختلف مصادر البيانات؛ |
Les états montrent également comment l'Office a utilisé les fonds provenant des différentes sources de financement. | UN | وتبين البيانات أيضا الكيفية التي مولت بها الوكالة النفقات من مختلف مصادر الإيرادات. |
Le budget indique comment l'Office compte utiliser les fonds provenant des différentes sources de financement. | UN | وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع الوكالة أن تمول الميزانية بها من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها. |
Le Rapporteur spécial a préconisé une étude détaillée et critique du sujet fondée sur les différentes sources de droit international s'y rapportant. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى إجراء دراسة مفصلة ونقدية للموضوع استناداً إلى مختلف مصادر القانون الدولي المتعلقة به. |
8. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale. | UN | ٨ - تدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات الاشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطره، مما يساعد اللجنة العلمية كثيرا في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
8. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale. | UN | ٨ - تدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات اﻹشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطــــره، مما يساعد اللجنة العلمية كثيرا في إعداد تقاريرها المقبلة الى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
7. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale. | UN | ٨ - تدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات اﻹشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطــــره، مما يساعد اللجنة العلمية كثيرا في إعداد تقاريرها المقبلة الى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
10. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il lui présentera. > > | UN | " 10 - تدعو الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات الإشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطره، مما يساعد اللجنة العلمية مساعدة كبيرة في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة " . |
Le problème de la compétition entre différentes sources de données et des diverses politiques appliquées en matière de prix au niveau de la diffusion des données a aussi été évoqué. | UN | وأشار الحاضرون أيضا إلى مسائل من قبيل وجود مصادر مختلفة تتنافس على تقديم نفس البيانات، والاختلاف في السياسات المتبعة في تحديد أسعار نشر البيانات. |
Il convient donc de poursuivre les efforts tendant à garantir un accès permanent aux différentes sources de données satellitaires et à en démontrer l’intérêt. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لتحسين وتأمين الوصول الى المصادر المختلفة لبيانات السواتل بصورة مستمرة ولاثبات فائدتها . |
Toutefois, les données nécessaires à la répartition des charges entre les différentes sources de financement n'ont pas été recueillies. | UN | غير أنه لم تُجمع بيانات تسمح بإسناد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بشكل دقيق لمختلف مصادر التمويل. |