"différentes structures" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الهياكل
        
    • مختلف الهيئات
        
    • الهياكل المختلفة
        
    • هياكل مختلفة
        
    • مختلف هياكل
        
    • هيئات مختلفة
        
    • أطر مختلفة
        
    • بمختلف الهياكل
        
    Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. UN ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر.
    Il faut également regrouper les différentes structures institutionnelles ou, tout au moins, améliorer la collaboration entre elles. UN وثمة تحد ذو صلة هو تحقيق التكامل بين مختلف الهياكل المؤسسية أو على اﻷقل تحسين التعاون فيما بينها.
    Ce programme s'adresse aux différentes structures nationales et régionales intervenant dans le champ de compétence du Ministère de l'agriculture. UN وهذا البرنامج يتناول مختلف الهياكل الوطنية والإقليمية التي تعمل في نطاق وزارة الزراعة.
    Toutefois, le secrétariat pourrait aider ces différentes structures en élaborant des directives concernant la création des comités et en faisant des propositions concernant leur composition et leur fonctionnement. UN غير أنه بإمكان الأمانة أن تساعد مختلف الهيئات بإعداد مبادئ توجيهية تتناول إنشاء اللجنة وبتقديم اقتراحات بشأن تكوينها وعملها.
    Il conviendrait de tirer parti de ces apports et d'adopter, dans les meilleurs délais, une loi instaurant un système national de renseignement qui permette de coordonner les différentes structures et de définir clairement leurs fonctions respectives. UN ومن المستصوب وضع تفاصيل تلك المبادرات ووضع قانون، في أقرب وقت ممكن، لنظام وطني للاستخبارات يتوخى التنسيق بين الهياكل المختلفة ويحدد بوضوح وظائف كل منها.
    Les informations ont été recueillies par différentes structures de l'État et organisations non gouvernementales. UN واستقيت المعلومات من هياكل مختلفة تابعة للدولة ومن دوائر المنظمات غير الحكومية.
    Les distributeurs sont à même d'exploiter différentes structures de coût dans des pays différents et s'internationalisent. UN وبوسع تجار التجزئة أن يصلوا إلى مختلف هياكل التكلفة واستغلالها في شتى البلدان، وقد بدأت أنشطتهم تتعولم أكثر فأكثر.
    Dans le cadre du plan gouvernemental 2008-2011 de lutte contre les drogues et les toxicomanies, différentes structures bénéficient du soutien des pouvoirs publics. UN في إطار الخطة الحكومية للفترة 2008-2011 لمكافحة المخدرات والإدمان، تستفيد هيئات مختلفة من دعم السلطات العامة.
    Elle insiste elle aussi sur le fait que la réalisation des objectifs souhaités suppose une bonne communication entre les différentes structures nationales. UN وشدّدت هي أيضاً على أن تنفيذ الأهداف المطلوبة يفترض وجود وسائل اتصال ملائمة بين مختلف الهياكل الوطنية.
    Après l'ouverture de la période de présentation des candidatures, le Ministre de la justice a saisi les différentes structures judiciaires pour leur demander de proposer des candidats qualifiés. UN بعد بدء فترة تقييم الترشيحات، طلب وزير العدل من مختلف الهياكل القضائية ترشيح المرشحين المؤهلين.
    Des progrès ont été faits en vue d'intégrer la problématique hommes-femmes dans différentes structures gouvernementales. UN قُطعت أشواط عدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف الهياكل الحكومية، ومن الأمثلة على ذلك:
    Il examinera aussi les différentes structures financières des organismes des Nations Unies du point de vue de la cohérence des politiques et de l'efficacité des opérations. UN وسيبحث الفريق أيضاً مختلف الهياكل المالية لكيانات الأمم المتحدة من حيث تماسك سياساتها العامة وكفاءتها التنفيذية.
    Son caractère dynamique devrait permettre d'établir des lignes de responsabilité entre les différentes structures et maintenir l'équilibre entre les différents secteurs auxquels l'Organisation doit donner satisfaction. UN ﻷن طبيعتها الدينامية حَرية بأن تتيح وضع حدود للمسؤوليات بين مختلف الهياكل وإقامة توازن بين مختلف القطاعات التي ينبغي للمنظمة أن تلبي احتياجاتها.
    ii) Promouvoir une meilleure information des populations en ce qui concerne le mandat, les missions et les activités spécifiques des différentes structures nationales de lutte contre l'impunité et de justice transitionnelle. UN تحسين المعلومات المتاحة للسكان عن ولاية مختلف الهياكل الوطنية المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة الانتقالية ومهامها وأنشطتها المحددة.
    :: Le Gouvernement, en collaboration avec le PNUD, a préparé une étude sur la participation stratégique du Burundi à différentes structures régionales. UN :: وضعت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة أولية عن المشاركة الاستراتيجية لبوروندي في مختلف الهياكل الإقليمية والدولية
    9. Les différents travaux réalisés au cours des ateliers et séances de travail ont impliqué différentes structures gouvernementales, des Organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales ainsi que des structures privées. UN 9- وقد ضمّت الأعمال المختلفة التي جرت خلال حلقات العمل والاجتماعات مختلف الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، فضلاً عن الهيئات الخاصة.
    En vertu de l'ordonnance 06/01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, 11 547 dossiers ont été déposés auprès des différentes structures créées à cet effet dans les 48 wilaya (départements) du territoire national. UN وبموجب المرسوم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية جرى إيداع 547 11 ملفاً لدى مختلف الهيئات المنشأة في هذا الخصوص في 48 ولاية وفي الأراضي الوطنية.
    Les différentes structures de promotion de la femme UN الهياكل المختلفة للنهوض بالمرأة
    Enfin, on peut lire dans l'additif au rapport qu'il existe différentes structures chargées de superviser, de promouvoir et de rectifier la mise en œuvre des politiques destinées aux minorités ethniques dans les zones montagneuses. UN وفي الختام، أشار إلى ما ورد في الإضافة على التقرير عن وجود هياكل مختلفة مهمتها الإشراف على تنفيذ السياسات التي تستهدف الأقليات العرقية في المناطق الجبلية، وتعزيزها وتصحيحها.
    Il définit en outre les mesures à prendre par différentes structures de l'État selon un calendrier précis. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يحدد التدابير الواجب القيام بها من جانب مختلف هياكل الدولة ضمن جدول زمني محدد.
    De plus, le système de réception des déclarations des biens fut considéré inefficace, dans la mesure où différentes structures étaient chargées de les recevoir et utilisaient diverses méthodes de traitement. UN كما اعتُبر نظام إقرار الذمة المالية غير فعال، حيث تتولى هيئات مختلفة مسؤولية تلقِّي هذه الإقرارات وتستخدم وسائل مختلفة لمعالجتها.
    En matière d'évaluation, il ressortait des réponses qu'il y avait été globalement moins souvent procédé pour les services de traitement, sauf pour différentes modalités de traitement offertes dans le cadre des établissements pénitentiaires et pour le traitement de substitution dans différentes structures, où les activités d'évaluation étaient en progression. UN وفيما يتعلق بالتقييم، كان هناك انخفاض عام في الإبلاغ عن تقييم النتائج التي أسفرت عنها الخدمات العلاجية، باستثناء اتجاه نحو الزيادة فيما يتعلق بالطرائق المختلفة التي توفرها المؤسسات الإصلاحية والعلاج الاستبدالي في أطر مختلفة.
    La couverture en consultation prénatale et postnatale se fait dans les différentes structures sanitaires du pays. UN 213 - تجري التغطية المتعلقة بالاستشارات في مرحلة ما قبل الولادة وبعدها بمختلف الهياكل الصحية بالبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus