A une grande expérience de l'enseignement supérieur et a fait de nombreuses conférences dans différentes universités à l'étranger. | UN | لها خبرة واسعة في التدريس على المستوى الجامعي وألقت محاضرات عديدة في مختلف الجامعات خارج بولندا. |
Les représentants du Hezbe Wahadat envisageaient d'envoyer une délégation en Europe et aux États-Unis d'Amérique pour solliciter l'assistance de différentes universités. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن حزب الوحدة يفكر في إرسال وفد الى أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية من أجل مطالبة مختلف الجامعات بتقديم المساعدة. |
L'ISF entretient des relations de coopération avec des institutions d'études culturelles nippones associées à différentes universités. | UN | وتقيم المؤسسة علاقات تعاونية مع مؤسسات دراسة الثقافة اليابانية في مختلف الجامعات. |
La participation de professeurs venus de différentes universités et l'expression de différents points de vue ont également constitué un aspect enrichissant de ces débats. | UN | وكانت مشاركة أكاديميين من جامعات مختلفة والتعبير عن آراء مختلفة عامل إغناء لهذه التجربة. |
Le Centre d'information de Dhaka a quant à lui organisé une rencontre entre des étudiants de différentes universités. | UN | وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكا بتنظيم اجتماع مع طلاب من جامعات مختلفة. |
Le 19 août 2004, le Gouvernement a adopté un décret sur les grades universitaires qui, entre autres dispositions, définit les objectifs et le niveau des diplômes universitaires, les divers diplômes pouvant être obtenus dans les différentes universités. | UN | في 19 آب/أغسطس 2004، أصدرت الحكومة مرسوماً عن الدرجات الجامعية. وينص المرسوم على أمور منها أهداف ونطاق الدرجات الجامعية، كذلك على مختلف الدرجات التي يمكن الحصول عليها في الجامعات المختلفة. |
Professeur visiteur dans différentes universités (Tunis, Alger, Nice, New York, Salonique, Paris). | UN | أستاذ زائر في عدد من الجامعات: تونس العاصمة، الجزائر العاصمة، نيس، نيويورك، تيسالونيكي، باريس. |
Internet était supposé aider les chercheurs à partager leurs données entre différentes universités. | Open Subtitles | كان الغرض منها مساعدة الباحثين في مختلف الجامعات على تبادل المعلومات |
Des formations doctorales sont offertes dans les différentes universités depuis l'année universitaire en 1994/95. | UN | وقد أتيحت برامج تعليمية لنيل شهادة الدكتوراه في مختلف الجامعات منذ السنة الدراسية 1994-1995. |
Résultats obtenus : 72 chercheurs et enseignants de différentes universités et d'institutions espagnoles et étrangères représentant diverses disciplines se sont déjà inscrits. | UN | النتائج: لدينا 72 من الفنيين، المسجلين بالفعل من مختلف الجامعات ومن المؤسسات الدولية والأسبانية ذات الخلفيات المتنوعة في مجالات المعرفة. |
352. La répartition des bacheliers dans les différentes universités s'effectue conformément aux critères approuvés par le Conseil national des universités : classement académique, année d'obtention du diplôme, lieu du domicile et situation socioéconomique. | UN | 352- ويوزع الطلاب الذين حصلوا على شهادة البكالوريا على مختلف الجامعات وفقاً لمعايير التوزيع التي اعتمدها مجلس الجامعات الوطني. |
Les initiatives de ce type organisées par le Ministre de la Défense sont coordonnées et financées, à des degrés divers, par des institutions spécialisées comme l'Institut espagnol d'études stratégiques (IEEE) ou bien dans le cadre d'accords de coopération conclus avec différentes universités et établissements publics et privés partageant les mêmes objectifs. | UN | وهذه الأنشطة، التي تنظمها وزارة الدفاع، تنسقها وتمولها بدرجة أكبر أو أقل مؤسسات معنية بالأمر مثل المعهد الإسباني للدراسات الاستراتيجية، أو في إطار اتفاقات تعاون مع مختلف الجامعات والمؤسسات العامة أو الخاصة التي لها نفس الأهداف. |
En Ouganda, l'initiative Alerte à la corruption (Corruption Alert Uganda) vise à inciter des jeunes de différentes universités à participer à des débats, des programmes de communication, des séminaires, des forums et des ateliers, et à la Conférence interuniversitaire nationale annuelle " Alerte à la corruption " . | UN | وفي أوغندا، ترمي مبادرةُ الإنذار بالفساد الأوغندية إلى إشراك الشباب من مختلف الجامعات في مناظرات، وبرامج توعية، وحلقات دراسية، ومنتديات مفتوحة وحلقات عمل، بما في ذلك مؤتمر الجامعات الوطني السنوي للإنذار بالفساد. |
Je recommande cet ouvrage Beyond Capital: Toward a Theory of Transition (Au-delà du capital : vers une théorie de la transition) de István Mészáros, grand philosophe et penseur hongrois qui enseigne depuis de longues années dans différentes universités de Londres. | UN | وأوصي بقراءة هذا الكتاب بقلم إستفان ميسزاروس، وهو فيلسوف ومفكر هنغاري كبير، سبق أن عمل أستاذا في جامعات مختلفة في لندن لعدة سنوات، وعنوان الكتاب: فيما وراء رأس المال: نحو نظرية للانتقال. |
Mais vous avez tous été dans différentes universités après le bac. | Open Subtitles | ولكننا ذهبنا إلي جامعات مختلفة بعد التخرج |
179. Mohammad Ali, Wisnu Agung, Hary Kurniawan, Eko Orastowo et Johanes Librayanto, qui font des études dans différentes universités, auraient été arrêtés lors d'une manifestation à l'Université de Gajah Mada, le 2 août 1997. | UN | ٩٧١- محمد علي، وويسنو أغونغ، وهاري كورنياوان، وإيكو أوراستوو، ويوهانس ليبرايانتو، وهم طلاب في جامعات مختلفة أفادت التقرير أنه أُلقي القبض عليهم أثناء مظاهرة في جامعة غاجامادا في ٢ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
Enseigne le droit civil, le droit commercial, le droit relatif aux communications internationales, à l'arbitrage international, le droit en matière de procédure civile et pénale, et dispense des cours de même nature dans différentes universités de Téhéran depuis 2002. | UN | تولى تدريس القانون المدني، والقانون التجاري، وقانون الاتصالات الدولية، والتحكيم الدولي، وقانون الإجراءات المدنية والجنائية، ومقررات دراسية مماثلة في جامعات مختلفة بطهران منذ عام 2002. |
Dans le cadre de la campagne des 16 journées de mobilisation contre la violence de 2005, l'Association des hommes contre la violence a organisé quatre ateliers à l'intention d'étudiants d'université dans différentes universités autour de Dili. | UN | وكجزء من حملة الـ 16 يوما لمكافحة العنف في عام 2005، عقدت جمعية الرجال ضد العنف أربع حلقات عمل للطلبة الجامعيين في جامعات مختلفة حول ديلي. |
En outre, le programme renforcera le rôle des ONG et favorisera la collaboration avec les facultés de droit des différentes universités du pays dans le cadre de l'étude du thème des droits de l'homme et des sujets qui y sont liés. | UN | كذلك يشجع المشروع التدريب على يد المنظات غير الحكومية كما يشجع الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع كليات الحقوق في الجامعات المختلفة في البلد فيما يتعلق بموضوع حقوق اﻹنسان والمسائل المرتبطة بها في برامج الدراسة. |
Actuellement, un nombre considérable de cours sur les applications des sciences et des techniques spatiales figurent dans le programme d'enseignement de différentes universités, dans tout le pays, au niveau du troisième cycle universitaire. | UN | وقد تم حاليا إدراج العديد من الدورات المتعلقة بهذه التطبيقات في البرنامج التعليمي لمختلف الجامعات في أنحاء البلد على صعيد التعليم العالي. |
48. Toujours, dans le cadre de l'amélioration de la qualité de l'enseignement supérieur, l'État a accru le nombre des enseignants dans les différentes universités. | UN | 48- وفي إطار تحسين جودة التعليم العالي أيضاً، زادت الدولة من أعداد الأساتذة في شتى الجامعات. |