"différents groupes d" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف فئات
        
    • مختلف مجموعات
        
    • مجموعات مختلفة
        
    • لمختلف مجموعات
        
    • شتى فئات
        
    • مختلف جماعات
        
    • مختلف الفئات ذات
        
    • لمختلف فئات
        
    • لمختلف المجموعات
        
    • الأفرقة المختلفة
        
    • مختلف عناصره
        
    Ce plan d'action définira les rôles et attributions des différents groupes d'interlocuteurs. UN وستشمل خريطة الطريق أدوار ومسؤوليات مختلف فئات الجهات المعنية.
    Elle note également l'importance des partenariats entre différents groupes d'intérêt pour la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN وتلاحظ الإسكوا أيضاً أهمية إقامة شراكات بين مختلف فئات أصحاب المصلحة في تحقيق نتائج القمة العالمية.
    Les résultats des différents groupes d'économies de la région sont restés variables, même si est en train de se manifester une convergence grandissante tant de leur approche des politiques développementales que de leurs performances économiques. UN وأخذ اﻷداء الفردي يتباين في مختلف مجموعات الاقتصادات في المنطقة ولكن كان هناك قدر أكبر من الالتقاء فيما بين البلدان في نهجها إزاء السياسة الانمائية، ولدرجة ما في اﻵداء أيضا.
    Il faudrait donc dresser une liste officielle de la composition des différents groupes d'amis, tout officieux soient-ils. UN وينبغي وضع قائمة رسمية تضم تكوين مختلف مجموعات أصدقاء الرئيس، بغض النظر عن مدى كونها غير رسمية.
    Une attention particulière devait être accordée à la vulnérabilité particulière de différents groupes d'enfants et à la promotion de cadres d'apprentissage libres de toute violence. UN وينبغي أن يعطى اهتمام خاص لمسألة تعرض مجموعات مختلفة من الأطفال لخطر شديد، أو لمسألة تنقية البيئات التعليمية من العنف.
    Propriétés physiques et chimiques de différents groupes d'homologues UN الخصائص الفيزيائية والكيميائية لمختلف مجموعات المتجانسات
    Les informations sur l'ensemble des articles composant les différents groupes d'avoirs passés par pertes et profits sont résumées au tableau 3 ci-dessous. UN وترد في الجدول 3 أدناه معلومات عن جميع البنود المتضمنة في شتى فئات الأصول المشطوبة.
    À cette fin, l'État doit construire une vision cohérente et solidaire du développement et forger une puissante alliance avec différents groupes d'intérêt afin de mieux gérer les conflits et les compromis que le changement apporte inévitablement. UN ولكي يتحقق هذا، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وشاملة وأن تضع ميثاقاً قوياً مع مختلف جماعات المصالح من أجل إدارة أفضل لأوجه التعارض والمفاضلة التي تنجم حتماً عن التغيير.
    Il existe toutefois des écarts importants dans la gravité de la pauvreté entre les différents groupes d'âge et les divers types de famille. UN غير أن ثمة أوجه اختلاف لا يستهان بها في درجة الفقر التي تعانيها مختلف فئات اﻷعمار وأنواع اﻷسر.
    Il s'inquiète aussi des énormes disparités existant entre différents groupes d'enfants et de familles quant au niveau de vie. UN وهي تشعر بالقلق كذلك من الفوارق الكبيرة في مستوى المعيشة بين مختلف فئات الأطفال والأسر.
    6. Les Etats devraient élaborer des stratégies permettant aux différents groupes d'handicapés de consulter les services d'information et la documentation. UN ٦ - ينبغي للدول أن تعد استراتيجيات لوضع خدمات اﻹعلام والتوثيق في متناول مختلف فئات المعوقين.
    En Uruguay, on trouve environ 5 000 organisations actives, composées de volontaires de différents groupes d'âge et de tous les secteurs socioéconomiques. UN ويوجد في أوروغواي حوالـى 000 5 منظمة نشطة تتألف من متطوعين من جماعات من مختلف فئات السن ومن جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le taux de scolarisation des enfants tibétains appartenant aux différents groupes d'âge atteint 85,8 %. UN ويبلغ معدل التردد على المدارس بالنسبة لأطفال التيبت من مختلف مجموعات الأعمار 85.8 في المائة.
    Au cours de l'examen, l'Inspecteur a observé des divergences d'interprétations entre les différents groupes d'États membres concernant les limites des domaines relevant du mandat de la CNUCED. UN وقد لاحظ المقرر، في أثناء الاستعراض، أن هناك آراء متباينة من مختلف مجموعات الدول الأعضاء في تفسير كيفية وضع الحدود الفاصلة بين مختلف المجالات الواقعة ضمن ولاية الأونكتاد.
    L'Ambassadeur Satya Nandan, en sa qualité de Secrétaire général adjoint au Bureau des affaires maritimes et du droit de la mer, et plus tard, en tant que représentant des Fidji, a joué un rôle essentiel dans le rapprochement des différents groupes d'intérêt et dans l'élaboration de l'Accord dont nous sommes saisis. UN وقد كان السفير ساتيا ناندان، بوصفه وكيلا لﻷمين العام لشؤون المحيطات وقانون البحار، وممثلا لفيجي بعد ذلك، عنصرا بالغ اﻷهمية في تجميع مختلف مجموعات المصالح والمساعدة على صياغة الاتفاق المعروض علينا.
    Gouvernement de l'Ouganda/différents groupes d'opposition armés UN حكومة أوغندا/ مختلف مجموعات المعارضة المسلحة
    En matière de règlement des litiges, différents groupes d'accords peuvent renvoyer à différents lieux, règles d'arbitrage et lois applicables, et leurs interactions devraient être expliquées. UN فمن الوارد أن تشير مجموعات مختلفة من الاتفاقات إلى قواعد تحكيم وقوانين ناظمة وأماكن مختلفة لتسوية المنازعات؛ مما يستوجب تفسير تفاعلها فيما بينها.
    Propriétés physiques et chimiques de différents groupes d'homologues UN الخصائص الفيزيائية والكيميائية لمختلف مجموعات المتجانسات
    29. Veuillez indiquer les mesures prises pour recueillir des données ventilées en fonction des différents groupes d'enfants mentionnés plus haut. UN 29- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لجمع بيانات مفصلة عن شتى فئات الأطفال المذكورة أعلاه.
    La compétition pour l'accès à l'eau est encore plus acharnée dans les régions où cette ressource manque, ce qui entraîne parfois de graves tensions entre les différents groupes d'utilisateurs. UN والتنافس على المياه أصبح أكثر حدة في مناطق التشاحن على المياه، مما يؤدي أحيانا إلى توترات خطيرة بين مختلف جماعات المستخدمين.
    Les nombreux partis politiques, groupes activistes et associations volontaires représentant différents groupes d'intérêt exercent leurs droits d'expression et d'organisation. UN وتمارس أحزاب سياسية عديدة ومجموعات الدعاة ورابطات المتطوعين، التي تمثل مختلف الفئات ذات المصالح، حقوقها في التعبير وفي تكوين منظمات.
    Le Conseil de la recherche a donc été chargé de mettre au point des stratégies d'information à l'intention de différents groupes d'usagers. UN وعلى هذا كلف المجلس النرويجي للبحوث بمسؤولية وضع استراتيجيات إعلامية لمختلف فئات المستعملين.
    Propriétés physiques et chimiques de différents groupes d'homologues UN الخصائص الفيزيائية والكيميائية لمختلف المجموعات المتشاكلة
    Il sera géré conformément au principe de l'utilisation de la flotte et de l'optimisation de l'usage des différents groupes d'appareils à l'échelle mondiale. UN وسيتم تشغيل هذا المركز وفقا للمفهوم العالمي في استخدام الأسطول والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من مختلف عناصره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus