"différents instruments internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية المختلفة
        
    • شتى الصكوك الدولية
        
    • صكوك دولية مختلفة
        
    • عدد من الصكوك الدولية
        
    • لمختلف الصكوك الدولية
        
    • لشتى المعاهدات الدولية
        
    • مختلف المعاهدات
        
    • عدة صكوك دولية
        
    • صكوك دولية شتى
        
    • صكوك دولية متنوعة
        
    • بمختلف الصكوك الدولية
        
    • مختلف الاتفاقات الدولية
        
    • الصكوك الرئيسية الدولية
        
    Il fallait donc supprimer les cloisonnements qui étaient sources de rigidité, tant entre les services publics nationaux qu'entre les différents instruments internationaux. UN ولهذا يكون من الضروري إنهاء التجزئة التي تؤدي إلى التحجر بين الدوائر الحكومية والوطنية وكذا بين مختلف الصكوك الدولية.
    Le fait que certains États touchés par les mines aient eux-mêmes joué un rôle dirigeant et participé plus activement aux réunions des États parties aux différents instruments internationaux pertinents est un signe encourageant. UN كما أن الروح الريادية التي دللت عليها الدول المتضررة من الألغام وازدياد مشاركتها في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة يعد اتجاها واعدا.
    Il a mentionné le cadre institutionnel en place, qui visait à protéger les droits de l'homme, et les différents instruments internationaux signés par la Tanzanie. UN وأشارت إلى الإطار المؤسسي القائم الذي يرمي إلى حماية حقوق الإنسان وإلى مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها تنزانيا.
    Pour ce faire, les États doivent adhérer, sans émettre de réserves, aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Le cadre général de la protection des droits de l'homme a été notablement renforcé depuis qu'elle est partie à différents instruments internationaux. UN وتحسن إطار حماية حقوق الإنسان في تايلند بدرجة ملموسة بعد أن أصبحت تايلند دولة طرفاً في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce processus a effectivement été mené, et la société civile a eu pleinement l'occasion d'exposer sa position concernant la ratification de différents instruments internationaux. UN وقد نُفذت هذه العملية وأُتيح للمجتمع المدني حيز شاسع للإعراب عن موقفه بخصوص التصديق على صكوك دولية مختلفة.
    Les différents instruments internationaux visant à combattre le terrorisme méritent notre plein appui. UN كما أن مختلف الصكوك الدولية التي تستهدف مكافحة الإرهاب تستحق منا الدعم الكامل.
    Parmi les différents instruments internationaux, le Programme d'action de Beijing a contribué dans une mesure considérable à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ومن بين مختلف الصكوك الدولية اﻷخرى ساهم منهاج عمل بيجين بالذات كثيرا في القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Absence de focalisation sur les droits des migrants dans les différents instruments internationaux UN غياب الاهتمام المركّز بحقوق المهاجرين بمقتضى مختلف الصكوك الدولية
    La vulgarisation des différents instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par le Bénin se fait par les structures de l'État et les ONG. UN وتقوم هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية بتعميم مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها بنن.
    Le Gouvernement néerlandais considère que, de cette façon, sa législation est cohérente avec les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقال إن حكومته رأت أن هذا التشريع أصبح يتمشى مع متطلبات مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a reconnu la détermination de l'Afrique du Sud à respecter ses obligations au titre de différents instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN واعترفت بوفاء جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Il a reconnu la détermination de l'Afrique du Sud à respecter ses obligations au titre de différents instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN واعترفت بتقيد جنوب أفريقيا بالتزاماتها بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Nous appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux différents instruments internationaux que je viens de citer ou à les ratifier. UN وندعو الدول التي لم تنضم أو تصدق بعد على الصكوك الدولية المختلفة التي أشرت إليها إلى أن تفعل ذلك.
    Il a également invité le Tchad à continuer à ratifier les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما دعت تشاد إلى أن تواصل التصديق على الصكوك الدولية المختلفة وتنفذها.
    Chacun des rapports initiaux soumis par Sri Lanka en vertu des différents instruments internationaux comporte également une analyse détaillée, par article, de la conformité avec ces instruments. UN ويتضمن كل تقرير أولي قدمته سري لانكا بموجب الصكوك الدولية المختلفة استعراضاً لذلك التوافق مادةً مادة.
    Toute une section de la Constitution, s'appuyant sur les différents instruments internationaux existants, est consacrée aux droits des populations autochtones, dont les institutions sociopolitiques traditionnelles et les particularités socioculturelles, telles la langue et la religion, sont reconnues. UN وهناك باب كامل في الدستور يستند إلى شتى الصكوك الدولية مكرس لحقوق السكان الأصليين الذين يُعترف بمؤسساتهم الاجتماعية والسياسية التقليدية وبخصائصهم الاجتماعية والثقافية، مثل اللغة والدين.
    Mis en œuvre en collaboration avec la Commission éthiopienne des droits de l'homme, ce projet a pour objet l'élaboration de tous les rapports en retard requis en application des différents instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويهدف المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، إلى إعداد جميع التقارير المطلوبة بموجب شتى الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتي
    De même, l'action de préservation de l'ordre public, de défense des personnes et de protection de biens menacés par le terrorisme s'est toujours opérée dans le cadre de la loi et dans le respect des engagements découlant de différents instruments internationaux. UN وكذلك فإن العمل المتمثل في حفظ النظام العام والدفاع عن اﻷشخاص وحماية الممتلكات التي يهددها اﻹرهاب قد تمت في جميع اﻷحوال في إطار القانون وفي ظل احترام الالتزامات الناتجة عن صكوك دولية مختلفة.
    Sur le plan des mesures concrètes, l'Éthiopie a déjà signé et ratifié différents instruments internationaux et régionaux destinés à la promotion du désarmement et de la non-prolifération, et continuera d'y adhérer. UN إن إثيوبيا، من حيث التدابير العملية، وقّعت أو صدقت أو انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار، وستواصل عمل ذلك.
    Ainsi, outre l'application concrète des différents instruments internationaux dans cette région, l'Éthiopie est également partie à la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN لذلك، وإضافة إلى قبول إثيوبيا لمختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان وتنفيذها عمليا، فإنها أيضا طرف في اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن منع الإرهاب ومكافحته.
    Le chapitre de la Constitution consacré aux droits de l'homme, dont les dispositions étaient anciennes, était en cours de révision, et, dans ce but, une étude de la conformité de la législation islandaise avec les différents instruments internationaux ratifiés par l'Islande avait été entreprise. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    Tous les autres droits constituant des éléments du vecteur dont l'amélioration est considérée comme un signe de développement ont été également considérés comme des droits de l'homme dans les différents instruments internationaux. UN وقد تم الاعتراف بجميع الحقوق التي تشكل مقومات القوة الموجهة التي يعتبر تحسينها بمثابة تنمية، على أنها حقوق من حقوق الإنسان في مختلف المعاهدات الدولية.
    Il a librement adhéré à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à l'égard duquel il n'a émis aucune réserve ou déclaration interprétative. UN وقد انضمت بكامل إرادتها إلى عدة صكوك دولية خاصة بحقوق الإنسان ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تبد بشأنه أي تحفظ أو إعلان تفسيري.
    La Hongrie a noté l'adhésion à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et leur ratification. UN 75- ولاحظت هنغاريا انضمام كمبوديا إلى صكوك دولية شتى لحقوق الإنسان وتصديقها عليها.
    46. La Mauritanie a rendu hommage au Gabon pour son engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ainsi que pour son adhésion à différents instruments internationaux des droits de l'homme. UN 46- وأشادت موريتانيا بغابون لالتزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولانضمامها إلى صكوك دولية متنوعة لحقوق الإنسان.
    Outre les colloques et séminaires régulièrement organisés sur ce thème, la célébration annuelle de la Journée des droits de l'homme est également une occasion renouvelée pour faire connaître les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى الندوات والحلقات الدراسية، التي تعقد بانتظام بشأن هذا الموضوع، يتيح الاحتفال السنوي بيوم حقوق اﻹنسان كذلك مناسبة متجددة للتعريف بمختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    1. L'Éthiopie a pu s'acquitter de ses obligations de soumettre des rapports en vertu des différents instruments internationaux des droits de l'homme dans le cadre d'un projet mené avec l'aide du Bureau régional de l'Afrique de l'Est du HCDH. UN 1- تمكنت إثيوبيا، بمساعدة المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان في شرق أفريقيا، من تنفيذ مشروع يتعلق بالتزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب مختلف الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le champ d'application de différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme a été étendu au territoire par la Puissance administrante. UN 33 - وهناك عدد كبير من الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان التي جعلتها الدولة القائمة بالإدارة تشمل الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus