"différents instruments juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الصكوك القانونية
        
    • شتى الصكوك القانونية
        
    • العديد من الصكوك القانونية
        
    • صكوك قانونية شتى
        
    • عدد من الصكوك القانونية
        
    Nous invitons instamment les États à adhérer aux différents instruments juridiques internationaux en vigueur dans le domaine de la prévention et du contrôle du terrorisme international. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    Depuis plusieurs décennies, la politique israélienne empêche ou entrave considérablement l'exercice d'une grande partie des droits, même élémentaires, qui sont garantis aux enfants palestiniens par différents instruments juridiques qu'Israël ne respecte pas. UN إن السياسة الإسرائيلية، منذ عقود عديدة، تمنع أو تعطل بقدر بالغ ممارسة قدر كبير من الحقوق، حتى البسيط منها، التي تكفلها للأطفال الفلسطينيين مختلف الصكوك القانونية التي لا تحترمها إسرائيل.
    Ce système repose sur des normes nationales et internationales fixées par différents instruments juridiques élaborés par des autorités nationales et internationales. UN ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية.
    Cette préoccupation se traduit notamment par la ratification des différents instruments juridiques internationaux relatifs aux droits humains. UN ويتجلى هذا الاهتمام بوجه خاص في التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    La ratification des différents instruments juridiques internationaux, ainsi que la conclusion des négociations portant sur une convention internationale générale sur le terrorisme sont d'une importance fondamentale. UN ومن الأمور ذات الأهمية الأساسية في هذا الصدد التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، فضلا عن استكمال المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Le Venezuela a scrupuleusement honoré tous ses engagements et obligations découlant de son statut d'État partie aux différents instruments juridiques internationaux portant sur la lutte contre le terrorisme, et à d'autres instruments, tels que les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وتفي فنزويلا وفاء تاما بالتزاماتها وتعهداتها الناجمة عن مركزها بوصفها دولة طرفاً في العديد من الصكوك القانونية الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن صكوك السياسات العامة الأخرى، من قبيل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La Bulgarie appuie les activités de l'ONU visant à établir des normes et des principes en matière de lutte contre le terrorisme et le crime international moyennant la négociation de différents instruments juridiques et grâce à la création d'institutions appropriées à cette fin. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Les États doivent protéger les droits fondamentaux de tous les migrants, quel que soit leur statut juridique, notamment en ratifiant les différents instruments juridiques ayant trait à la migration internationale. UN وينبغي للدول حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وذلك بوسائل من بينها التصديق على مختلف الصكوك القانونية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Utilisation des facilités obtenues par l'adhésion des États à différents instruments juridiques internationaux UN استخدام السلطات عملاً بانضمام الدول إلى مختلف الصكوك القانونية الدولية
    D'où la nécessité de traduire les différents instruments juridiques dans la langue nationale, le Sango, et de trouver des stratégies et des moyens pour la relance des activités d'alphabétisation fonctionnelle. UN ومن هنا كانت الحاجة إلى ترجمة مختلف الصكوك القانونية باللغة الوطنية، السانغو، وإيجاد الاستراتيجيات والوسائل لإطلاق أنشطة محو الأمية الوظيفية من جديد.
    En outre, le site Internet de la FIACAT présente les différents instruments juridiques internationaux se rapportant au mandat de l'association, ainsi que les différents organes des Nations Unies avec lesquels elle collabore. UN وعلاوة على ذلك، يعرض موقع الاتحاد على الإنترنت مختلف الصكوك القانونية الدولية التي تتصل بولاية الرابطة، وكذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة التي يتعاون معها.
    Un certain nombre de pays ont privilégié la convergence entre les différents instruments juridiques ayant trait à l'assistance aux victimes puisqu'elle est déjà une réalité sur le terrain. UN واستحسن عدد من البلدان التوفيق بين مختلف الصكوك القانونية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، على نحو ما هو قائم في الوقت الراهن.
    Un certain nombre de pays ont privilégié la convergence entre les différents instruments juridiques ayant trait à l'assistance aux victimes puisqu'elle est déjà une réalité sur le terrain. UN واستحسن عدد من البلدان التوفيق بين مختلف الصكوك القانونية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، على نحو ما هو قائم في الوقت الراهن.
    Cependant, certaines de ces dispositions sont en cours de révision par souci d'harmonisation avec les différents instruments juridiques internationaux ratifiés par la RDC. UN ولكن يجري حاليا تنقيح بعض هذه الأحكام لمواءمتها مع مختلف الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans ce cadre, les participants ont également mis en avant l'intérêt d'intensifier les échanges de pratiques et de données d'expérience entre différents instruments juridiques internationaux ayant trait aux droits et besoins des victimes et des autres personnes handicapées. UN وأشار المشاركون أيضاً في هذا السياق إلى الفائدة من تكثيف تبادل الممارسات والتجارب على صعيد مختلف الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تركز على حقوق واحتياجات الضحايا وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La présente compilation de règles et de textes reprend les passages directement pertinents des différents instruments juridiques et projets d'instruments et autres textes pertinents. UN تتألف مجموعة المعايير والمواد التالية من أشد ما يتصل بالموضوع من أجزاء شتى الصكوك القانونية ومشاريع الصكوك القانونية والمواد الأخرى ذات الصلة.
    En second lieu, il faudra analyser les relations entre la Commission du développement durable et les autres organismes du système des Nations Unies, et en particulier avec les conférences des Parties aux différents instruments juridiques internationaux pertinents. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي إجراء تحليل لعلاقة لجنة التنمية المستدامة بهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وخاصة علاقتها بمؤتمرات اﻷطراف في شتى الصكوك القانونية الدولية.
    L'importance d'adhérer aux différents instruments juridiques de la lutte contre le terrorisme et de les mettre en œuvre au niveau national a également été soulignée. UN 7 - وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية الانضمام إلى شتى الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها على المستوى الوطني.
    L'importance d'adhérer aux différents instruments juridiques de la lutte contre le terrorisme et de les mettre en œuvre au niveau national a également été soulignée. UN 7 - وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية الانضمام إلى شتى الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها على المستوى الوطني.
    Au paragraphe 23, le rapport mentionne différents instruments juridiques internationaux applicables aux femmes migrantes. UN 108 - ويشير التقرير، في الفقرة 23، إلى شتى الصكوك القانونية الدولية المنطبقة على المهاجرات.
    différents instruments juridiques internationaux qui ont été ratifiés par le Burundi garantissent le droit au travail, notamment l'article 23 de la DUDH qui stipule que < < Toute personne a droit au travail > > . UN 46- يُكفل الحق في العمل بموجب العديد من الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها بوروندي، وبخاصة المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن " لكل شخص الحق في العمل " .
    Se référant à certaines informations selon lesquelles différents instruments juridiques seraient utilisés pour intimider les journalistes et les médias indépendants, le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a fait observer que l'application arbitraire des instruments juridiques pour harceler les médias critiques à l'égard des autorités risquait de faire taire des voix importantes dans le pays. UN 54- وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير إلى ادعاءات توظيف صكوك قانونية شتى لترهيب الصحفيين ووسائط الإعلام المستقلة، ولاحظ أن التعسف في إنفاذ الصكوك القانونية لمضايقة وسائط الإعلام المنتقدة قد يخرس أصواتاً مرموقة في البلاد.
    L'Ouganda étudie actuellement la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif en vue d'y devenir partie dès que possible, et il a ratifié différents instruments juridiques internationaux relatifs à divers aspects du terrorisme et de sa répression. UN كما تدرس في الوقت الراهن الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لكي تصبح طرفا فيها في أقرب وقت ممكن. وبالإضافة إلى ذلك، صدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بشتى جوانب الإرهاب وبقمعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus