Il a enfin été fait référence aux instruments internationaux applicables aux différents modes de transport qui avaient récemment été adoptés et qui autorisaient l'utilisation de documents de transport électroniques. | UN | كما أشير إلى ما اعتمد مؤخراً من صكوك دولية تنطبق على مختلف وسائط النقل وتسمح باستخدام مستندات النقل الإلكترونية. |
En 2003, les différents modes de transport du pays ont traité 501,7 millions de tonnes de marchandises, 3 % de plus qu'en 2002. | UN | وفي عام 2003، تناولت مختلف وسائط النقل بالبلد 501.7 مليون من أطنان البضائع، مما يزيد بنسبة 3 في المائة عن عام 2002. |
84. Enfin, on encouragera une uniformisation des lois applicables aux différents modes de transport. | UN | ٤٨- وأخيرا، سيتم تشجيع توحيد القوانين السارية على مختلف وسائط النقل. |
Il a entrepris des études interdisciplinaires comparatives de différents modes de transport en vue de renforcer la durabilité sociale. | UN | وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية. |
La Conférence a adopté une résolution qui prie les États membres de coordonner leurs actions afin de mettre en oeuvre des politiques de transport réalistes et d’harmoniser les conditions de concurrence entre différents modes de transport. | UN | واعتمد المؤتمر قرارا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تنسيق إجراءاتها بغية تنفيذ سياسات واقعية في مجال النقل؛ ومواءمة ظروف التنافس بين طرق النقل المختلفة. |
À l'heure actuelle, l'adoption d'une proposition présentée au Comité peut prendre jusqu'à deux ans et il faut compter encore deux années au minimum pour qu'elle soit appliquée par les différents modes de transport. | UN | وفي إطار اﻹجراءات الحالية، يتطلب أي اقتراح مقدم للجنة سنتين حتى يعتمد وما لا يقل عن سنتين أخريين لتنفيذه من جانب وسائط النقل المختلفة. |
On a fait observer que la variante B avait principalement pour objet de soulever la question des conflits éventuels entre les conventions internationales applicables aux différents modes de transport. | UN | ولوحظ أن الغرض من الخيار باء هو أساسا اثارة مسألة امكانية وجود أوجه تنازع بين الاتفاقيات الدولية التي تتناول وسائط نقل مختلفة. |
24. Améliorer les communications entre les différents modes de transport peut réduire les retards de manière appréciable. | UN | 24- ويمكن أن يؤدي تحسين الاتصالات بين مختلف الوسائط إلى تقليل التأخير إلى حد بعيد. |
57. L'expansion de la conteneurisation et l'emploi du conteneur pour le transport de porteàporte ont facilité l'acheminement de bout en bout des marchandises empruntant différents modes de transport. | UN | 57- وسهلت زيادة حجم النقل بالحاويات واستخدامها في النقل من الباب إلى الباب حركة البضائع التي تنقل بوسائط متعددة. |
Il comprend une série d'actions dans les différents modes de transport, liées à la planification des infrastructures et à la réforme de la réglementation des services de transport. | UN | وتشمل مجموعة إجراءات على مستوى مختلف وسائط النقل تتصل بتخطيط البنى التحتية وبإصلاح تشريعات خدمات النقل. |
Il fallait toutefois concéder de nouveaux investissements dans les infrastructures, par exemple en vue de moderniser les ports, d'uniformiser les conteneurs à marchandises et d'améliorer les liaisons entre les différents modes de transport. | UN | بيد أن هذا سيتطلب زيادة الاستثمار في البنية التحتية، لأغراض منها على سبيل المثال تحديث الموانئ وتوحيد مقاييس حاويات البضائع وتحسين الصلات بين مختلف وسائط النقل. |
La concurrence entre différents modes de transport et entre différents couloirs de transit devrait être encouragée davantage. | UN | 38 - وينبغي مواصلة تشجيع التنافس بين مختلف وسائط النقل وبين مختلف ممرات المرور العابر. |
Il a été rappelé au Groupe de travail que l'histoire du droit des transports de marchandises par mer s'était caractérisée par l'introduction progressive de règles de responsabilité impératives, que l'on trouvait aujourd'hui dans diverses conventions internationales régissant différents modes de transport. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأن تاريخ قانون نقل البضائع بحرا هو تاريخ الاعتماد التدريجي لقواعد إلزامية بشأن المسؤولية، وهي القواعد التي يمكن رؤيتها الآن في اتفاقيات دولية مختلفة تنظم مختلف وسائط النقل. |
Séparer les différents modes de transport grâce à une infrastructure adéquate et, lorsque cela est possible, au moyen de croisements à niveaux differents, permet de réduire sensiblement le nombre d'accidents de la circulation. | UN | 47 - ومن شأن فصل مختلف وسائط النقل عن طريق بنية تحتية مناسبة، وحيثما أمكن ذلك، من خلال ملتقيات طرق لا يمكن العبور منها أن يقلل كثيرا من عدد حوادث المرور. |
25. Dans le même rapport, il est dit également que, depuis 2000, la part des différents modes de transport est restée assez stable en termes de volume mais a connu des fluctuations plus spectaculaires en termes de valeur. | UN | 25- ويمضي تقرير الأونكتاد ليشير إلى أنه منذ عام 2000، ظلت حصص مختلف وسائط النقل مستقرة نسبيا من حيث الحجم، بينما تقلبت إلى حد كبير من حيث القيمة. |
g) Action pour réduire les émissions de CO2 provenant du transport de marchandises — il faudrait rechercher un accord sur des mesures propres à réduire les inefficacités dans le secteur du transport de marchandises qui faussent le marché et entraînent des déséquilibres entre les différents modes de transport. | UN | )ز( إجراءات لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الشاحنات: ينبغي السعي للتوصل إلى اتفاق بشأن اﻹجراءات التي ترمي إلى تقليل أوجه عدم الكفاءة في قطاع الشحن التي تشوه السوق وتؤدي إلى أوجه اختلال بين مختلف وسائط النقل. |
b) Transports : durant le plan précédent, on aura procédé à une analyse et à une évaluation exhaustive de différents modes de transport concernant les pays en développement. | UN | )ب( النقل : ستكون فترة الخطة السابقة قد شهدت وضع تحليل وتقييم شاملين لمختلف وسائط النقل في البلدان النامية. |
b) Les pays en développement sans littoral et de transit doivent tout mettre en oeuvre pour créer un cadre propice à l'utilisation de tous les modes de transport dans les services de transport de transit afin d'encourager la concurrence entre les différents modes de transport, en particulier le transport routier et le transport ferroviaire. | UN | (ب) ينبغي أن تبذل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية كل جهد ممكن لتوفير بيئة مواتية لاستخدام جميع طرق النقل في خدمات النقل العابر لتشجيع التنافس بين طرق النقل المختلفة ولا سيما النقل البري وعن طريق السكة الحديد. |
b) Les pays en développement sans littoral et de transit doivent tout mettre en oeuvre pour créer un cadre propice à l'utilisation de tous les modes de transport dans les services de transport de transit afin d'encourager la concurrence entre les différents modes de transport, en particulier le transport routier et le transport ferroviaire. | UN | (ب) ينبغي أن تبذل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية كل جهد ممكن لتوفير بيئة مواتية لاستخدام جميع طرق النقل في خدمات النقل العابر لتشجيع التنافس بين طرق النقل المختلفة ولا سيما النقل البري وعن طريق السكة الحديد. |
4. Les recommandations visent à offrir un corps de dispositions essentielles dans le cadre desquelles les réglementations nationales et internationales régissant les différents modes de transport pourront s'élaborer en s'uniformisant, tout en gardant assez de souplesse pour s'adapter à des besoins particuliers qu'il faudrait satisfaire. | UN | ٤ - والتوصيات تهدف إلى عرض مخطط رئيسي لﻷحكام التي ستسمح لﻷنظمة الوطنية والدولية التي تحكم وسائط النقل المختلفة بأن تتطور في إطاره بطريقة منظمة مع احتفاظها بالمرونة الكافية التي تجعلها قادرة على استيعاب أية متطلبات خاصة قد يتعين تلبيتها. |
40. Une intégration régionale et des réseaux régionaux reliant différents modes de transport (comme dans le cas des initiatives pour des couloirs) peuvent aussi accroître la capacité de concurrence et aider à mieux organiser le secteur des transports. À terme, cela permettrait d'abaisser les coûts de transport et d'améliorer la qualité des services. | UN | 40- كما يمكن للتكامل الإقليمي والشبكات الإقليمية التي تربط بين وسائط نقل مختلفة (كما هو حال مبادرات الممرات التجارية) أن يزيد القدرات التنافسية ويساعد على تنظيم قطاع النقل، ومن ثم يؤدي إلى خفض تكاليف النقل وتحسين مستويات جودة الخدمة. |