La CESAO exploitera les résultats de ce travail pour aider à faciliter le recensement des lacunes et la définition des priorités de développement et à renforcer les mécanismes de mise en œuvre aux différents niveaux de l'administration. | UN | وستستفيد الإسكوا من نتائج هذا العمل للمساعدة على تحديد الثغرات والأولويات الإنمائية وتعزيز آليات التنفيذ في مختلف مستويات الحكومة. |
Ces initiatives contribuent à l'amélioration de la gouvernance locale grâce à une plus grande participation des parties prenantes, à l'établissement de partenariats entre les différents acteurs et à la promotion des relations entre les différents niveaux de l'administration. | UN | وتساهم مبادرات التنمية الاقتصادية المحلية في تحسين الحوكمة المحلية من خلال تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة شراكات بين مختلف الأطراف الفاعلة وتوطيد العلاقات بين مختلف مستويات الحكومة. |
Il regrette en outre que, de ce fait, les efforts de formation n'atteignent pas tous les groupes et entités ciblés aux différents niveaux de l'administration. | UN | وتأسف اللجنة لما يترتب على ذلك من عدم وصول الجهود المبذولة في مجال التدريب إلى كل الكيانات والمجموعات المستهدفة في مختلف المستويات الحكومية. |
Selon la structure institutionnelle du pays concerné et la répartition du pouvoir entre les différents niveaux de l’administration, certains secteurs d’infrastructure peuvent être régis totalement par la législation provinciale ou locale ou en partie par cette dernière et par la législation nationale. | UN | وقد تنظم التشريعات الاقليمية أو المحلية بعض قطاعات البنية التحتية بالكامل أو بالتوافق مع التشريعات الوطنية، مما يعتمد على الهيكل المؤسسي للبلد المعني، وعلى توزع السلطات بين مختلف المستويات الحكومية. |
Pareille immixtion s'est donnée libre cours dans un domaine en particulier, celui des nominations à des postes clefs de la police, faites avec retard, à différents niveaux de l'administration de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويأتي أحد مجالات التدخل في شكل تأخير تعيينات مديري الشرطة في مختلف مستويات الإدارة في البوسنة والهرسك. |
108. La Commission européenne organise des formations générales sur la gestion des risques à l'intention des administrateurs et des fonctionnaires clefs; a établi un site Web central sur la gestion des risques; a entrepris une formation spécifique des agents chargés du développement des compétences en matière de gestion des risques; et a organisé plusieurs présentations sur la gestion des risques pour différents niveaux de l'administration. | UN | 108- وتعقد المفوضية الأوروبية دورات عامة بشأن إدارة المخاطر موجهة للمديرين والموظفين الرئيسيين؛ وأنشأت المفوضية موقعاً شبكياً مركزياً لإدارة المخاطر؛ وبدأت تدريباً خاصاً للموظفين المسؤولين عن تطوير مهارات إدارة المخاطر؛ واتخذت ترتيبات لتنظيم عروض بشأن إدارة المخاطر موجهة لمختلف مستويات الإدارة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans ses futurs rapports des données comparatives sur l'emploi des femmes et leur représentation aux différents niveaux de l'administration, ainsi que dans des domaines tels que l'application des lois, la profession juridique et la magistrature, en indiquant les changements intervenus durant la période considérée. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في تقاريرها اللاحقة بيانات مقارنة عن مستويات العمالة بما في ذلك تمثيل المرأة في مختلف المستويات الإدارية وفي مجالات من قبيل إنفاذ القوانين والمهن القانونية والقضائية تبين التطورات المسجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Évolution politique et pratique à différents niveaux de l'administration (Yémen et Royaume-Uni). | UN | :: السياسة العامة وتغيير الممارسات في مختلف مستويات الحكومة (اليمن والمملكة المتحدة)(). |
Le FNUAP propose de continuer à appuyer le programme de bourses de l'Institut international des sciences de la population, qui a dispensé une formation à des hauts fonctionnaires, des universitaires et des chercheurs de la région et a permis de créer un corps de spécialistes des questions de population et de le faire travailler à différents niveaux de l'administration. | UN | ويقترح الصندوق أن يستمر في تقديم الدعم الى برنامج الزمالات في المعهد الدولي للدراسات السكانية، الذي وفر التدريب للموظفين الحكوميين والمدرسين والباحثين الجامعيين في المنطقة، وكان موفقا في تصديه للحاجة الى إعداد إطار من المتخصصين السكانيين واﻹبقاء عليهم في مختلف مستويات الحكومة. |
Son appui a joué un rôle particulièrement important dans les pays touchés par les conflits, où il a aidé à remettre en état des infrastructures et à en construire de nouvelles ou à instaurer des liens entre différents niveaux de l'administration et la société civile. | UN | واكتسى الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي أهمية خاصة في البلدان المتضررة بسبب النزاعات، حين أسهم في دعم إصلاح البنى التحتية وبناء العلاقات بين مختلف مستويات الحكومة والمجتمع المدني أو إقامة هذه العلاقات. |
Elle permet également de sensibiliser le grand public par la diffusion d'information et le lancement de campagnes, et d'établir des contacts structurels avec les autorités locales et provinciales afin d'intégrer et de coordonner la politique d'égalité des chances aux différents niveaux de l'administration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم الارتفاع بوعي الجمهور الواسع من خلال نشر المعلومات وشن الحملات. ويتم أيضاً استحداث صلات هيكلية مع السلطات المحلية وسلطات الأقاليم، بغية إدراج وتنسيق سياسة لتكافؤ الفرص داخل مختلف مستويات الحكومة. |
Pour répondre à des impératifs aussi généraux, tous les pays doivent chercher à faire coïncider les intérêts très divers d'acteurs à différents niveaux de l'administration, des institutions publiques, du monde des affaires et de la société civile. | UN | ويتعين على جميع البلدان، في سعيها لخدمة تلك الأمور الأساسية الملحة، أن تواجه التحدي المتمثل في التوفيق بين الكم الهائل من المصالح المتضاربة للجهات الفاعلة على مختلف مستويات الحكومة والمؤسسات العامة وقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
b) Identifier les meilleures pratiques de coopération entre les différents niveaux de l'administration aux échelons national et international afin de promouvoir la prévention de la délinquance urbaine; | UN | (ب) تبيّن أفضل الممارسات بشأن التعاون بين مختلف مستويات الحكومة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة في المدن؛ |
Le deuxième type d'action se rapporte à la conception des politiques publiques et à l'optimisation de leur gestion ainsi qu'à la mise au point de méthodologies et de procédures d'évaluation aux différents niveaux de l'administration publique. | UN | ويتصل المجال الثاني بتصميم السياسات العامة وجعلها أقرب ما يكون من الفعالية، وبوضع المنهجيات واﻹجراءات المتصلة بالتقييم على مختلف المستويات الحكومية. |
Le deuxième type d'action se rapporte à la conception des politiques publiques et à l'optimisation de leur gestion ainsi qu'à la mise au point de méthodologies et de procédures d'évaluation aux différents niveaux de l'administration publique. | UN | ويتصل المجال الثاني بتصميم السياسات العامة وجعلها أقرب ما يكون من الفعالية، وبوضع المنهجيات واﻹجراءات المتصلة بالتقييم على مختلف المستويات الحكومية. |
Il a été élaboré avec la participation active de handicapés, de travailleurs sociaux, d'experts et de planificateurs à différents niveaux de l'administration, dans toutes les régions du monde. | UN | وقد أعد الكتيب بمشاركة كاملة من معوقين ومرشدين اجتماعيين وخبراء ومخططين على مختلف المستويات الحكومية في كافة مناطق العالم. |
Le Comité est préoccupé par le fait que les différents niveaux de l'administration de l'État partie n'ont pas une approche commune des droits de l'homme. | UN | 8- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نهج موحد لحقوق الإنسان في مختلف مستويات الإدارة في الدولة الطرف. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action global sur les droits de l'homme assorti d'échéances, en tant qu'instrument destiné à favoriser la mise en œuvre par les différents niveaux de l'administration d'une approche commune des droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان تتضمن تدابير محددة زمنياً كأداة لتعزيز اتباع مختلف مستويات الإدارة لنهج موحد لحقوق الإنسان. |
D'après les résultats d'une évaluation, le Plan d'action a renforcé la prise de conscience et l'acceptation de la nécessité de tenir compte des besoins des personnes handicapées dans le cadre de la planification et des processus de décision à différents niveaux de l'administration publique. | UN | ويبين تقييم لخطة العمل أنها رفعت الوعي بوجوب وضع احتياجات المعوقين في الاعتبار في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات على مختلف مستويات الإدارة الحكومية، كما أسهمت في زيادة قبول هذا الأمر. |
La Commission européenne organise des formations générales sur la gestion des risques à l'intention des administrateurs et des fonctionnaires clefs; a établi un site Web central sur la gestion des risques; a entrepris une formation spécifique des agents chargés du développement des compétences en matière de gestion des risques; et a organisé plusieurs présentations sur la gestion des risques pour différents niveaux de l'administration. | UN | 108 - وتعقد المفوضية الأوروبية دورات عامة بشأن إدارة المخاطر موجهة للمديرين والموظفين الرئيسيين؛ وأنشأت المفوضية موقعاً شبكياً مركزياً لإدارة المخاطر؛ وبدأت تدريباً خاصاً للموظفين المسؤولين عن تطوير مهارات إدارة المخاطر؛ واتخذت ترتيبات لتنظيم عروض بشأن إدارة المخاطر موجهة لمختلف مستويات الإدارة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure, dans ses futurs rapports, des données comparatives sur l'emploi des femmes et leur représentation aux différents niveaux de l'administration, ainsi que dans des domaines tels que l'application des lois, la profession juridique et la magistrature, en indiquant les changements intervenus durant la période considérée. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في تقاريرها اللاحقة بيانات مقارنة عن مستويات العمالة، بما في ذلك تمثيل المرأة في مختلف المستويات الإدارية وفي مجالات من قبيل إنفاذ القوانين والمهن القانونية والقضائية، تبين التطورات المسجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
155. M. Iwasawa dit que l'emploi de l'expression < < toutes les institutions gouvernementales > > , plutôt que < < toutes les institutions étatiques > > , pourrait répondre aux préoccupations de M. Thelin concernant les différents niveaux de l'administration dans certains pays. | UN | 155 - السيد إيواساوا: رأى أن الإشارة إلى " جميع مؤسسات الحكومة " ، بدلاً من " جميع مؤسسات الدولة " ، قد تزيل دواعي قلق السيد ثيلين بشأن مختلف مستويات الحكم في بعض البلدان. |