"différents objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الأهداف
        
    • أهداف مختلفة
        
    • بمختلف الأهداف
        
    • مختلف أهداف
        
    • الأهداف المختلفة
        
    • لمختلف الأهداف
        
    • مختلف الأغراض
        
    • أغراض مختلفة
        
    • اﻷهداف المتنوعة
        
    • متنوعة من الأهداف
        
    • مختلف أغراض
        
    • أهدافا مختلفة
        
    Il importe donc que nous trouvions des liens et des synergies alors que nous œuvrons à la réalisation des différents objectifs fixés par les OMD. UN لذلك من المهم، ونحن نعمل على بلوغ مختلف الأهداف الإنمائية للألفية، أن نسعى إلى إيجاد الروابط وأوجه التلاحم بينها.
    Le plus urgent est de donner suite aux différents objectifs et programmes. UN وتتمثل المهمة الأكثر إلحاحاً في تنفيذ مختلف الأهداف والبرامج.
    En proposant d'organiser une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace, la Russie a, bien entendu, pris en considération le fait que les activités humaines dans l'espace peuvent être axées sur différents objectifs. UN السيد الرئيس، إن روسيا، في مبادرتها إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، قد وضعت في اعتبارها بالطبع أنه قد يكون للأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي أهداف مختلفة شتى.
    Les performances sont présentées en reprenant les différents objectifs de l'EPT et des OMD relatifs à l'éducation. UN وترد هذه النتائج أدناه، ذلك أنها تتصل بمختلف الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع والأهداف المتصلة بالتعليم من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les politiques commerciales et économiques internationales peuvent avoir des effets tant positifs que négatifs au regard de différents objectifs de développement et de durabilité. UN 25 - ويمكن أن تسفر السياسات التجارية والاقتصادية الدولية وعن آثار إيجابية وسلبية على مختلف أهداف التنمية والاستدامة.
    Étant donné que les différents objectifs sont étroitement liés entre eux et que les trois piliers du développement durable se renforcent et se complètent mutuellement, ils doivent être traités de manière équilibrée et égale. UN وحيث أنه من الواضح أن الأهداف المختلفة مرتبطة فيما بينها وأن الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة يدعم كل منها الآخر ويكمله، فلابد من التعامل معها بطريقة متوازنة ومتساوية.
    À la faveur des expériences et attentes particulières exposées par les pays, des nuances sont apparues quant à l'importance de ces différents objectifs. UN وظهرت فوارق دقيقة في الأهمية المعطاة لمختلف الأهداف من خلال إفادات البلدان بشأن تجاربها وتوقعاتها.
    Il passe ensuite en revue les progrès accomplis vers la réalisations de différents objectifs dans chacune des sous-régions au cours de l'année écoulée. UN ثم استعرض التقدم المحرز خلال العام الماضي في بلوغ مختلف الأهداف والمقاصد في كل منطقة دون إقليمية.
    Par ailleurs, le Programme d'action fait apparaître des synergies entre les différents objectifs de développement pour tirer parti de leur interdépendance. UN وعلاوة على ذلك، يسلم برنامج العمل بأوجه التضافر بين مختلف الأهداف الإنمائية ويوضحها، ومن ثم فهي تعزز بعضها بعضا.
    Le SP2 va résolument dans le sens de différents objectifs du Millénaire pour le développement, notamment des objectifs 1 et 8. UN 25- ويتسق البرنامج الفرعي 2 بقوة مع مختلف الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 1 والهدف 8.
    Cependant, les différents objectifs ne peuvent se réaliser que par une démarche qui dépasse le traitement symptomatique du terrorisme pour en appréhender les racines. UN ومع ذلك، لن يكون بالإمكان تحقيق مختلف الأهداف إلا من خلال بذل جهود تتجاوز معالجة أعراض الإرهاب لتصل إلى جذوره.
    Habituellement, la stratégie expose dans les grandes lignes les tâches à accomplir pour atteindre les différents objectifs et résultats stratégiques. UN وعادة ما تبيّن الاستراتيجية المسؤوليات المتعلقة بتحقيق مختلف الأهداف والنواتج الاستراتيجية.
    Nous estimons qu'ils auraient dû être pris en considération dans la définition des différents objectifs du développement durable. UN وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف.
    Les critères de sélection d'un projet s'articulent autour de différents objectifs : UN أن معايير اختيار مشروع ما تدور حول أهداف مختلفة:
    :: différents objectifs d'élimination de la pauvreté : Il est nécessaire que les gouvernements nationaux et les Nations Unies établissent des objectifs d'élimination de la pauvreté adaptés au niveau de développement économique de chaque pays. UN :: أهداف مختلفة للقضاء على الفقر: يتعين على كل حكومة من الحكومات والأمم المتحدة أن تحدد أهدافا مختلفة للقضاء على الفقر وفقا لمستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد المعني.
    5. Le paragraphe 1 de l'article 29 n'est pas qu'une simple énumération ou présentation des différents objectifs que l'éducation devrait permettre d'atteindre. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة بمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    5. Le paragraphe 1 de l'article 29 n'est pas qu'une simple énumération ou présentation des différents objectifs que l'éducation devrait permettre d'atteindre. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة بمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    En ce qui concerne la dimension de fond, le Conseil préconise une approche holistique du développement économique et social qui prend en compte l'interdépendance des différents objectifs et buts des grandes conférences des Nations Unies. UN وعلى المستوى الموضوعي، يدعو المجلس للأخذ بنهج كلي إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية يأخذ في الحسبان الترابط بين مختلف أهداف وغايات المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Sur la base du profil des effectifs établi plus haut, les scénarios suivants ont été élaborés pour illustrer l’impact de différents objectifs de recrutement et de promotion sur la représentation des femmes. UN ٥٦ - واستنادا إلى سمات الملاك المذكورة أعلاه، وضعت السيناريوهات التالية كمثال على أثر مختلف أهداف التوظيف والتعيين على تمثيل المرأة.
    Sans une compréhension plus nuancée de l'interaction entre les différents objectifs et la gamme de facteurs qui influencent les résultats, il est difficile de voir comment des stratégies globales pour atteindre les résultats escomptés peuvent être élaborées et exécutées. UN ومن الصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لتحقيق النتائج المرجوة دون فهم أكثر دقة للتفاعل بين الأهداف المختلفة ومجموعة العوامل التي تؤثر على النتائج.
    5. Le paragraphe 1 de l'article 29 n'est pas qu'une simple énumération ou présentation des différents objectifs que l'éducation devrait permettre d'atteindre. UN 5- إن المادة 29(1) تمثل أكثر من جرد أو قائمة لمختلف الأهداف التي ينبغي أن يحاول التعليم تحقيقها.
    110. Outre les bases de données, la plupart des organisations ont conçu des logiciels pour différents objectifs dans leurs secteurs spécifiques. UN 110- وبالإضافة إلى قواعد البيانات، توجد لدى معظم المنظمات أيضاً برامج محوسبة متطورة تستخدم في مختلف الأغراض في قطاعات النشاط الخاصة بكل منها.
    Par ailleurs, les infractions commises peuvent répondre à différents objectifs, dont le plus évident est de créer des revenus afin de financer la cause. UN وهناك أيضا عدة أغراض مختلفة لارتكاب الجرائم. وأكثر الجرائم وضوحا هي تلك الهادفة إلى تحقيق دخل يساعد على تمويل القضية.
    Si ces mesures sont destinées à faire face aux conséquences immédiates des catastrophes naturelles, il est essentiel de mettre au point des stratégies en vue d'assurer un développement équitable et soutenu pour répondre aux différents objectifs relatifs à la paix et la sécurité internationales. UN ورغم أن مثل هذه الوسائل تسعى إلى معالجة العواقب الفورية للكوارث الطبيعية، من الضروري إنشاء استراتيجيات ترمي إلى التنمية العادلة والمستدامة من أجل تلبية اﻷهداف المتنوعة للسلام واﻷمن الدوليين.
    D'autres organisations de la société civile, comme les universités et les associations médicales, s'engagent de plus en plus comme partenaires de l'UNICEF pour atteindre différents objectifs de développement. UN وتدخل منظمات المجتمع المدني الأخرى، مثل الجامعات و الرابطات الطبية، بشكل متزايد في شراكات مع اليونيسيف من أجل تحقيق مجموعة متنوعة من الأهداف الإنمائية.
    20. Dans sa déclaration liminaire, le Chef de l'Unité de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale a attiré l'attention sur les différents objectifs de l'évaluation. UN 20- لفت رئيس وحدة التقييم وتحليل السياسات في بيانه الاستهلالي الأنظار إلى مختلف أغراض التقييم.
    Seuls quelques pays ont tenté cette opération et leurs expériences varient, reflétant différents objectifs et approches méthodologiques. UN ولم يحاول إنجاز ذلك سوى قلة من البلدان، وكانت تجارب هذه البلدان متفاوتة حقا، حيث كانت تعكس أهدافا مختلفة مثلما كانت تعكس أساليب منهجية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus