"différents pays d" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف بلدان
        
    • بلدان مختلفة
        
    • بلدان مختارة
        
    • مختلف البلدان في
        
    • مختلف الدول
        
    Elle mène des activités dans différents pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et des Amériques. UN وتقوم المنظمة بأنشطة في مختلف بلدان أفريقيا وآسيا وأوروبا والأمريكيتين.
    En vue de faciliter la poursuite pénale, des agents de liaison de l'Office fédéral de la police (OFP) sont stationnés dans différents pays d'Europe et aux États-Unis. UN ولتيسير الملاحقة الجنائية، يتمركز موظفو اتصال تابعون لمكتب الشرطة الاتحادي في مختلف بلدان أوروبا والولايات المتحدة.
    Primo-infections à VIH dans différents pays d'Afrique sub-saharienne : modes de transmission UN طرق انتقال العدوى للأشخاص حديثي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مختلف بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Il gère cinq centres de formation au Japon et 29 dans différents pays d'Asie et la région du Pacifique. UN وهي تدير خمسة مراكز للتدريب في اليابان و 29 مركزاً في بلدان مختلفة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    En 1994, des voyages d'études et programmes de formation ont été organisés dans différents pays d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, pour le compte du Centre est-africain de promotion des investissements. UN واشتملت اﻷنشطة المتخذة في عام ١٩٩٤ على إيفاد مجالس شرق أفريقيا لتشجيع الاستثمار جولات دراسية وبرامج تدريبية الى بلدان مختارة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les précurseurs chimiques utilisés dans ces laboratoires clandestins pour fabriquer de l'héroïne proviendraient de différents pays d'Asie ainsi que d'Europe. UN وذُكِر أن المواد الكيميائية السليفة التي استخدمتها هذه المختبرات في صنع الهيروين وردت من مختلف البلدان في آسيا وكذلك في أوروبا.
    Les participants ont également mentionné que l'enregistrement constituait un instrument important de protection, et ont cité des exemples spécifiques dans différents pays d'accueil de réfugiés. UN 4 - وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.
    Comme dans les autres régions en développement, on constatait une grande diversité dans la répartition de la population entre les différents pays d'Amérique latine, due à des différences historiques et structurelles. UN وكما في حالة مناطق نامية أخرى، كان هناك تباين كبير في توزيع سكان مختلف بلدان أمريكا اللاتينية نتيجة ﻷوجه التباين التاريخية والهيكلية.
    Récemment, 20 nouvelles unions et organisations nationales d'étudiants de différents pays d'Asie, d'Afrique, d'Europe, du Moyen-Orient et des Amériques ont demandé à y être admises. UN وقد تقدم مؤخرا ٢٠ من الاتحادات والمنظمات الوطنية اﻷخرى للطلاب من مختلف بلدان آسيا وأفريقيا وأوروبا والشرق واﻷوسط واﻷمريكيتين للحصول على عضوية الاتحاد.
    Formatrice aux droits de l'homme; dans le cadre de la mission FIACAT auprès de ses structures dans différents pays d'Afrique et d'Europe, conférences et échanges avec des personnes victimes de la torture UN مدربة أفريقية في مجال حقوق الإنسان: تلقي محاضرات وتتحاور مع ضحايا التعذيب، في إطار بعثة الاتحاد الدولي المسيحي لإلغاء التعذيب إلى فروعه في مختلف بلدان أفريقيا وأوروبا
    57. En 1994, une vingtaine d'équipes, comprenant trois membres chacune, ont effectué des enquêtes sur le terrain dans différents pays d'Europe, y compris dans l'ex-Yougoslavie et aux Pays-Bas, en vue notamment de recueillir des preuves. UN ٥٧ - وفي عام ١٩٩٤، أجرى حوالي ٢٠ فريقا مكونا من ثلاثة أعضاء تحقيقات ميدانية وقاموا بأنشطة لجمع اﻷدلة في مختلف بلدان أوروبا، بما فيها إقليم يوغوسلافيا السابقة وكذلك داخل هولندا.
    Cependant, les événements qui se sont produits au cours des derniers mois dans différents pays d'Europe orientale, y compris la Russie, et les troubles socioéconomiques qui se poursuivent en Asie, sont un sérieux avertissement qui doit inciter l'ONU et les institutions de Bretton Woods à adopter des mesures décisives et à procéder à l'élaboration conjointe d'un programme anticrise. UN لكن التطورات التي شهدتها اﻷشهر اﻷخيرة في مختلف بلدان أوروبا الشرقية، بما فيها روسيا، واستمرار الاضطراب الاجتماعي والاقتصاد في آسيا، ترسل رسالة تحذير خطيرة بأنه لا بد من اتخاذ إجراءات أكثر حسما من جانب اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وربما وضع برنامج لمكافحـــة اﻷزمـــات يتم تطويره بصورة مشتركة.
    79. On estime que, chassés par la violence, environ 60 000 à 80 000 Musulmans ont quitté la région du Sandjak depuis 1992 et trouvé asile dans différents pays d'Europe occidentale. UN ٩٧ - ونتيجة لهذا العنف يقدر أن حوالي ٠٠٠ ٠٦-٠٠٠ ٠٨ مسلم تركوا منطقة السنجق منذ ٢٩٩١ ولجأوا إلى مختلف بلدان أوروبا الغربية.
    Ce séminaire, auquel ont participé des représentants de différents pays d'Amérique latine, a été organisé par l'ASIP et InWent, une organisation internationale de formation et de développement basée en République fédérale d'Allemagne, afin de structurer et utiliser au mieux les dépenses sociales pour lutter contre l'extrême pauvreté et la faim. UN نظمت هذا النشاط، الذي شارك فيه ممثلون من مختلف بلدان أمريكا اللاتينية، الرابطة والوكالة الدولية للتدريب والتنمية لجمهورية ألمانيا وكان هدفها ترتيب النفقات الاجتماعية وزيادتها لتخفيف الفقر المدقع والجوع.
    Dans différents pays d'Europe et d'Amérique latine, toutefois, le HCR a été en mesure d'accroître ses contrôles aux frontières pour que les demandeurs d'asile aient accès aux procédures appropriées. UN غير أن المفوضية مُكّنت في بلدان مختلفة في أوروبا وأمريكا اللاتينية من تعزيز نشاطها فيما يتصل بمراقبة الإجراءات المطبقة عند الحدود حتى يتمكن طالبو اللجوء من الاستفادة من الإجراءات الملائمة.
    Résultats : Ce stage a rassemblé une soixantaine de jeunes filles, dont une douzaine venaient de différents pays d'Afrique de l'Ouest, autour du thème des sciences et des professions scientifiques. UN النتائج: جمع ما يقرب من 60 فتاة، 12 منهن من بلدان مختلفة من غرب أفريقيا، حول موضوع العلم والمهن المرتبطة به.
    Ce cas s'est présenté dans différents pays d'Amérique latine et certains pays d'Afrique. UN وقد حدث ذلك مثلاً في بلدان مختلفة في أمريكا اللاتينية وفي بعض البلدان اﻷفريقية.
    Nombre de travailleurs étrangers dans différents pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est (1996 à 2002) UN 6 - عدد العمال الأجانب في بلدان مختارة من شرق وجنوب شرق آسيا، 1996-2002
    Nombre de travailleurs étrangers dans différents pays d'Asie de l'Est UN عدد العمال الأجانب في بلدان مختارة من شرق وجنوب شرق آسيا، 1996-2002
    Nombre annuel moyen de migrants quittant différents pays d'Asie à la recherche d'un emploi et pourcentage de femmes parmi ces migrants (1990-1994, 1995-1999 et 2000-2003) UN 5 - المتوسط السنوي لعدد المهاجرين إلى الخارج للعمل والنسبة المئوية للإناث، بلدان مختارة في آسيا، في السنوات 1990، 1994، 1995-1999، 2000-2005
    Il a étudié la situation de différents pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe. UN كما نظر في تجارب مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا.
    4. Les participants ont également mentionné que l'enregistrement constituait un instrument important de protection, et ont cité des exemples spécifiques dans différents pays d'accueil de réfugiés. UN 4- وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus