"différents pays de la région" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف بلدان المنطقة
        
    • بلدان مختلفة في المنطقة
        
    • بلدان منطقة الشرق الأوسط
        
    • مختلف البلدان في المنطقة بأسرها
        
    • مختلفة من بلدان المنطقة
        
    Il a fait observer qu'il serait judicieux d'établir un indicateur de succès supplémentaire afin de prendre en considération les progrès des différents pays de la région. UN ولوحظ كذلك أنه ربما يكون من الأمثل إضافة مؤشر آخر يرد في إطاره التقدم الذي تحرزه مختلف بلدان المنطقة.
    Étude sur la gestion locale de l'environnement urbain dans différents pays de la région UN دراسة مقارنة عن الإدارة المحلية للبيئة الحضرية في مختلف بلدان المنطقة
    Étude sur les incidences des réformes structurelles sur les mécanismes de fixation des prix de l'énergie dans différents pays de la région et conséquences sur les groupes sociaux les plus défavorisés UN دراسة عن أثر الإصلاحات الهيكلية على آليات تسعير الطاقة في مختلف بلدان المنطقة وأثرها في أكثر الفئات الاجتماعية حرمانا
    Instauration de contacts réguliers à propos des substances réglementées entre les agents des douanes de différents pays de la région UN بدء اتصالات رسمية بشأن المواد المستنفدة للأوزون بين موظفي الجمارك في بلدان مختلفة في المنطقة
    Depuis 1992, la Fondation organise chaque année des conférences mondiales dans différents pays de la région, auxquelles assistent des personnalités locales, les présidents de ses comités nationaux ainsi que les responsables et l'ensemble de ses membres. UN منذ عام ١٩٩٢، تعقد المؤسسة مؤتمرات عالمية سنوية في بلدان مختلفة في المنطقة يحضرها عدد من الشخصيات المرموقة محليا ورؤساء فروع المؤسسة وموظفوها وأعضاؤها ككل.
    Face à l'évolution de la situation au Moyen-Orient, les dirigeants chinois ont, en de multiples occasions, échangé des lettres avec les dirigeants de différents pays de la région afin d'exposer la position de la Chine. UN ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين.
    Le HCR a travaillé avec des ONG et des institutions gouvernementales pour renforcer leur capacité de protéger et d'aider les demandeurs d'asile et les réfugiés dans différents pays de la région. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    L’adoption de nouvelles conventions, normes et règles devrait, elle aussi, renforcer les liens entre les différents pays de la région. UN ومن المتوقع أيضا اعتماد اتفاقيات وقواعد ومعايير جديدة تعزيزا للصلات بين مختلف بلدان المنطقة.
    L’adoption de nouvelles conventions, normes et règles devrait, elle aussi, renforcer les liens entre les différents pays de la région. UN ومن المتوقع أيضا اعتماد اتفاقيات وقواعد ومعايير جديدة تعزيزا للصلات بين مختلف بلدان المنطقة.
    Cent soixante dix plans d'action sont actuellement mis en œuvre par les stagiaires des Jeunes ambassadeurs pour la paix dans différents pays de la région. UN ويقوم حاليا متدربو الحلقة التدريبية لسفراء السلام الشباب بتنفيذ 170 خطة عمل في مختلف بلدان المنطقة.
    Des séminaires de formation et d'échange de vues sont organisés à cet égard entre représentants autochtones, responsables et spécialistes de la communication de différents pays de la région. UN ولهذا يجري تنظيم حلقات عمل للتدريب والتبادل بين ممثلي الشعوب الأصلية والقادة والمكلفين بالاتصال في مختلف بلدان المنطقة.
    La CEPALC élabore actuellement une étude sur la position des différents pays de la région au sujet de l'Accord et la mesure dans laquelle les mécanismes de coopération qu’il prévoyait étaient adoptés par les organismes régionaux et sous-régionaux en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وتعد اللجنة حاليا دراسة عن مواقف مختلف بلدان المنطقة من الاتفاق ومدى أخذ المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بآليات التعاون التي تضمنها الاتفاق.
    L'Argentine participe aux efforts de reconstruction à travers son déploiement de «Casques blancs» dans différents pays de la région. UN وتشارك اﻷرجنتين في الجهود الرامية إلى التعمير من خلال وزعها " للخوذ البيض " في مختلف بلدان المنطقة.
    Le Groupe de l'élaboration et de la gestion des projets : Recense les problèmes liés aux programmes et aux politiques dans les différents pays de la région et propose des projets en collaboration avec les unités administratives compétentes de la CEA, avec des organisations intergouvernementales et avec les États membres concernés; UN تحديد المشاكل المتصلة بالسياسات والبرامج في مختلف بلدان المنطقة كما تقوم بصياغة اقتراحات المشاريع المناسبة بالتشاور مع الوحدات التنظيمية ذاتها في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والمنظمات الحكومية الدولية والدول اﻷعضاء المعنية؛
    Étude sur les caractéristiques sociodémographiques des établissements de fortune (quartiers pauvres ou taudis) dans les différents pays de la région UN دراسة عن السمات الاجتماعية الديمغرافية للمستوطنات المؤقتة (الأحياء الفقيرة أو المتخلفة) في مختلف بلدان المنطقة
    Il a été approuvé par le Cambodge, l'Indonésie, les Philippines, la Thaïlande et le Viet Nam et il exécute des projets et des activités dans différents pays de la région comme indiqué ci-dessous. UN ولقد أيدتها كل من إندونيسيا وتايلند والفلبين وفييت نام وكمبوديا وهي تنفيذ مشاريع وأنشطة في بلدان مختلفة في المنطقة كما هو مبين أدناه.
    Un vote visant à ajourner le débat sur le projet de résolution équivaudrait à un rejet de celui-ci, malgré l'appui des différents pays de la région. UN وقال إن التصويت لصالح تأجيل مناقشة مشروع القرار سوف يكون معادلاً لإنكار إلحاحية وأهمية صدور مشروع القرار الذي حظي بتأييد من بلدان مختلفة في المنطقة.
    De fait, les tendances de la première moitié des années 90 révèlent que le dynamisme de la croissance économique constaté dans différents pays de la région n'a pas donné lieu à une diminution de la concentration du revenu " Voir CEPALC, Panorama social de América Latina, 1996, p. 41. UN وفي الواقع، يُستدل من اتجاهات النصف اﻷول من التسعينات أن دينامية النمو الاقتصادي الذي تحقق في بلدان مختلفة في المنطقة لم تترجم إلى انخفاض في تركيز الدخل " )٧٤(.
    Il a toutefois invoqué que la Commission intergouvernementale avait encore ses < < dents de lait > > et qu'elle était mandatée pour obtenir des informations sur l'évolution des droits de l'homme, établir sur le sujet des rapports à soumettre aux ministres des affaires étrangères de l'ASEAN, dialoguer avec la société civile et se rencontrer dans différents pays de la région. UN بيد أنه دفع بأن اللجنة لا تزال " وليدة " وإنها تضطلع بولاية الحصول على المعلومات التي تتعلق بتطورات حقوق الإنسان وكتابة تقارير عن قضايا حقوق الإنسان لتقديمها إلى وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا وإشراك المجتمع المدني وعقد اجتماعات في بلدان مختلفة في المنطقة.
    Face à l'évolution de la situation au Moyen-Orient, les dirigeants chinois ont, en de multiples occasions, échangé des lettres avec les dirigeants de différents pays de la région afin d'exposer la position de la Chine. UN ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين.
    Le HCR a travaillé avec des ONG et des institutions gouvernementales pour renforcer leur capacité de protéger et d'aider les demandeurs d'asile et les réfugiés dans différents pays de la région. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    Cela ressort de l'accroissement du secteur parallèle que l'on observe dans les différents pays de la région. UN ويتبين هذا من الزيادة في العمل غير الرسمي التي تلاحظ في بلاد مختلفة من بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus