"différents projets" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع مختلفة
        
    • مختلف المشاريع
        
    • المشاريع المختلفة
        
    • مختلف مشاريع
        
    • كل مشروع
        
    • مشاريع شتى
        
    • فرادى المشاريع
        
    • لمختلف المشاريع
        
    • شتى المشاريع
        
    • المشاريع الفردية
        
    • مشاريع متنوعة
        
    • مشاريع محددة
        
    • عدة مشاريع
        
    • مشاريع فردية
        
    • لمختلف مشاريع
        
    :: Offrir des stages de formation pour mettre en œuvre différents projets visant à réaliser les objectifs des Nations Unies UN :: توفير التدريب لتنفيذ مشاريع مختلفة من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    Le Bunyad Literacy Community Council a travaillé dans environ 500 villages et 50 conseils syndicaux sur différents projets au Pakistan. UN تعمل المنظمة في ما يقرب من 500 قرية واقعة في 50 مجلسا اتحاديا على مشاريع مختلفة في باكستان.
    Ils ont lieu grâce au lancement et au soutien de différents projets de coopération intellectuelle ainsi qu'à l'organisation et au coparrainage de conférences internationales de haut niveau. UN ويتحقق ذلك من خلال بدء ودعم مختلف المشاريع الفكرية التعاونية وتنظيم ورعاية المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى.
    En consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Mission a passé en revue les différents projets devant être financés par ce fonds d'affectation spéciale. UN واستعرضت البعثة مختلف المشاريع المقرر دعمها من خلال هذا الصندوق بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Non, assure la coordination avec les instances supérieures sur différents projets. UN لا؛ ينسق مع الإدارة العليا بشأن المشاريع المختلفة
    Les discussions en cours sur les différents projets d'accords et d'arrangements pourraient également être facilitées par leur inclusion dans le processus du Pacte. UN كما يمكن تيسيرالمناقشات الجارية بشأن مختلف مشاريع الاتفاقات والترتيبات بتضمين هذه المشاريع في عملية الميثاق.
    Les contributions fournies au titre des autres activités s'élevaient à 17 millions de dollars, répartis entre différents projets comme il est indiqué plus bas. UN وبلغت التبرعات من اﻷنشطة غير الغذائية ١٧ مليون دولار، كما هو مبين أدناه على أساس كل مشروع على حدة.
    :: 0,7 million de dollars au titre de remboursements effectués sans rapprochement en 2007 pour différents projets; UN 0.7 مليون دولار يتصل بأموال غير مسواة تم إنفاقها على مشاريع مختلفة في عام 2007
    — Plusieurs activités ont été menées avec l'appui d'organismes internationaux dans le cadre de différents projets visant à renforcer la réforme de l'enseignement : UN تم الاضطلاع بعدة أنشطة بدعم من المنظمات الدولية، في إطار مشاريع مختلفة تهدف إلى تعزيز الإصلاح التعليمي:
    différents projets partiels s'intéressent aux jeunes femmes ayant un bagage éducatif faible, à l'intégration des migrantes et à l'amélioration des offres de formation. UN وتهتم مشاريع مختلفة بالشابات ذوات المجموعة الضعيفة من التعليم، وإدماج المهاجرين وتحسين عروض التدريب.
    Le problème de la consommation d'alcool pendant la grossesse a déjà été abordé dans différents projets. UN ومشكلة استهلاك الكحول أثناء الحمل قد سبق معالجتها في مشاريع مختلفة.
    :: En renforçant sa capacité de mesurer les coûts relatifs au personnel et de les répartir de façon précise entre différents projets et des programmes. UN :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج.
    Le Costa Rica appuie fermement les différents projets tendant à supprimer une fois pour toutes ce type d'armes cruelles et frappant aveuglément. UN وتدعم كوستاريكا بقوة مختلف المشاريع الرامية إلى القضاء نهائيا على هذا النوع القاسي والعشوائي من الأسلحة.
    Elle a exposé les différents projets exécutés au cours de l'année écoulée, depuis la tenue de la session ordinaire de 2004 du Comité. UN وعرضت مختلف المشاريع المنجزة خلال العام منذ الدورة العادية للجنة لعام 2004.
    La République fédérale d'Allemagne s'inquiète de constater que les relations mutuelles entre ces différents projets n'ont pas encore été précisées. UN وتشعر جمهورية ألمانيا الاتحادية بالقلق من أن العلاقة المتبادلة بين هذه المشاريع المختلفة لم توضح بعد.
    Les participants ont été très intéressés par ces différents projets et dispositifs de renforcement des capacités. UN 50 - وأعرب المشاركون عن اهتمام بالغ في مختلف مشاريع وخطط بناء القدرات.
    Le tableau ci-après indique les écarts entre les prévisions et la réalité pour ce qui est des délais d'exécution de différents projets. UN ويقدم الجدول التالي ملخصاً لحالات الابتعاد عن فترات التنفيذ في كل مشروع.
    Dans le cadre de différents projets, plusieurs institutions ou mécanismes d'exécution fonctionnant à l'échelle régionale ont été établis ou utilisés, la mise en oeuvre des mesures adoptées étant assurée par des experts et des groupes de la région. UN وأنشئ أو استخدم عدد من المؤسسات اﻹقليمية أو اﻵليات التنفيذية لصالح مشاريع شتى نفذها خبراء أو أفرقة من المنطقة.
    Il attend avec intérêt d'examiner différents projets pour voir s'ils sont plus proches des objectifs du FNUAP et de ceux du programme de pays. UN ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري.
    La Commission de planification produit des rapports de suivi et d'évaluation trimestriels pour les différents projets de développement dont le Plan d'action de la réforme pour l'amélioration de la condition de la femme fait partie. UN وتصدر لجنة التخطيط تقارير فصلية للرصد والتقييم لمختلف المشاريع الإنمائية ومن بينها خطة العمل للإصلاح الجنساني.
    Les Philippines, pour leur part, ont mis en oeuvre un programme de coopération technique et économique entre pays en développement à partir du budget national, et un certain nombre de pays africains ont été les bénéficiaires de différents projets que nous avons réalisés en la matière. UN وقام بلدي الفلبين، على سبيل المثال، بتنفيذ برنامج صغير للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية تم تمويله من الميزانية الوطنية. وقد استفاد عدد من البلدان اﻷفريقية من شتى المشاريع التي قمنا بها في هذا الصدد.
    Trop souvent, les différents projets ne sont orientés que vers l'élimination des symptômes, tandis que les causes réelles et les conditions déterminant la conduite des exploitants de terres ne sont pas suffisamment prises en compte. UN ففي معظم اﻷحيان، كانت المشاريع الفردية تتجه فقط صوب إزالة اﻷعراض في حين لا تؤخذ في الحسبان على نحو كاف المسببات الفعلية والظروف اﻹطارية التي تحكم سلوك مستخدمي اﻷراضي.
    Il s'agissait notamment de différents projets que le l'IASB et le Conseil des normes comptables financières des ÉtatsUnis d'Amérique exécutaient dans le cadre d'un mémorandum d'accord que les deux organismes avaient signé. UN وشملت التطورات مشاريع متنوعة يضطلع بها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة ومجلس معايير المحاسبة المالية في الولايات المتحدة الأمريكية كجزء من مذكرة التفاهم التي وقعتها المنظمتان.
    Il a également été convenu qu'un administrateur de programmes serait chargé de mettre en oeuvre différents projets dans le cadre de cette coopération technique. UN واتفق أيضاً على تعيين موظف من موظفي البرامج لتنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج التعاون التقني.
    Le Plan national d'action pour les droits de l'homme fait écho à ces propositions à travers différents projets. UN وتلبي خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان هذه المقترحات بطرح عدة مشاريع.
    Les activités de coopération technique menées à l'ONU recouvrent un grand nombre d'unités administratives, de pays et groupes de pays et l'ensemble extrêmement divers des questions qui sont abordées dans le cadre des différents projets. UN 3 - وتغطي أنشطة التعاون التقني في الأمم المتحدة طائفة عريضة من الوحدات التنظيمية والبلدان ومجموعات من البلدان التي تحصل على الخدمات، ومجموعات المسائل التي لا حد لها تقريبا والتي تعالج في أنشطة مشاريع فردية.
    Le Canada a appuyé ces Centres en leur fournissant du personnel et en finançant différents projets de renforcement des capacités. UN لقد دعمت كندا المراكز من خلال تقديم الموظفين والتمويل لمختلف مشاريع بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus