"diffamation de" - Traduction Français en Arabe

    • تشويه صورة
        
    • لتشويه صورة
        
    • التشهير
        
    • الإساءة إلى
        
    • الافتراء على
        
    Certains gouvernements ont également exacerbé les situations de conflit en fermant les yeux sur la diffamation de certaines religions en invoquant la liberté d'expression. UN كما أن بعض الحكومات فاقمت حالات النزاع بإغماض عينيها عن تشويه صورة أديان معينة بحجة حرية التعبير.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies doit donc traiter la question de la diffamation de certaines religions et de la diabolisation de ceux qui les pratiquent, lesquelles incitent à la haine. UN ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية.
    Étant donné que le projet de résolution dénonce la diffamation de toutes les religions, il est regrettable que certaines délégations n'aient pas exprimé leur appui à ce texte. UN وحيث أن مشروع القرار يشجب تشويه صورة جميع الأديان، فمن المؤسف أن بعض الوفود لم يعرب عن دعمه له.
    Soulignant également la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions et l'incitation à la haine religieuse en général, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة المناهضة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    9. Souligne la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions, en particulier l'islam et les musulmans; UN " 9 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص؛
    Six personnes au moins sont actuellement emprisonnées pour diffamation de dignitaires de l'État ou de personnalités du parti au pouvoir. UN ويوجد حاليا بالسجون ستة أشخاص على الأقل بتهمة التشهير ضد الدولة أو ضد مسؤولي الحزب الحاكم.
    Nous croyons fermement que la diffamation de l'islam axée sur le dénigrement et la déshumanisation des musulmans, de leurs croyances et de leurs figures sacrées offense des sentiments religieux profondément ancrés, porte atteinte à la dignité des musulmans et viole leurs droits fondamentaux, mettant ainsi en péril le tissu multiculturel des sociétés. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن في الإساءة إلى الإسلام وتلطيخ سمعة المسلمين والحطّ من قدرهم وتشويه معتقداتهم وشخصياتهم المقدّسة إهانة لمشاعر المسلمين الدينية المتجذّرة وامتهان لكرامتهم وانتهاك لحقوقهم الأساسية كبشر، مما يدمّر نسيج المجتمعات بما فيها من تعدّدية ثقافية.
    II. diffamation de LA RELIGION ET DROIT À LA LIBERTÉ DE RELIGION OU DE CONVICTION 22 − 50 8 UN ثانياً- تشويه صورة الدين والحق في حرية الدين أو المعتقد 22-50 7
    17. S'il est vrai que les actes de diffamation de religion se produisent dans diverses régions du monde, il faut reconnaître que chacun a sa propre spécificité. UN 17- وعلى الرغم من أن أعمال تشويه صورة الأديان شائعة في مختلف مناطق العالم، يجب التسليم أن لكل من هذه الظواهر خصوصيته.
    II. diffamation de LA RELIGION ET DROIT À LA LIBERTÉ DE RELIGION OU DE CONVICTION UN ثانياً - تشويه صورة الدين والحق في حرية الدين أو المعتقد
    Un État a affirmé que la diffamation de religions constitue une forme d'incitation à la haine religieuse, à l'hostilité et à la violence contre les adeptes de ces religions et porte ainsi atteinte aux droits de ces derniers. UN فقد ذكرت إحدى الدول أن تشويه صورة الأديان هو شكل من أشكال التحريض على الكراهية الدينية وعلى العداء والعنف ضد أتباع هذه الأديان وهو ما يؤدي بدوره إلى إنكار حقوقهم الأساسية.
    Insistant sur la nécessité d'une coopération efficace et d'une concertation des États membres de l'OCI pour combattre la diffamation de l'islam et des musulmans et la montée de l'islamophobie, UN وإذ يشدد على ضرورة إقامة تعاون فعّال وتشاور دائم بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمناهضة تشويه صورة الإسلام والمسلمين والمد المتنامي لكراهية الإسلام؛
    La diffamation de religions et les affirmations de suprématie culturelle sont en augmentation; quant au racisme organisé dirigé contre les Arabes et les musulmans au nom de la lutte contre le terrorisme, il constitue une régression qui vient entraver le combat contre le racisme. UN وأضافت أن تشويه صورة الأديان وادّعاءات التفوّق الثقافي آخذة في الإزدياد، كما أن العنصرية الموجّهة ضد العرب والمسلمين مثل الكفاح ضد الإرهاب أدّت إلى انتكاس الكفاح ضد العنصرية.
    L'émergence d'une culture et d'une rhétorique antireligion est une source essentielle de diffamation de toutes les religions et de discriminations contre les croyants et les pratiquants. UN ويشكل تنامي الثقافة والخُطب المناهضة للأديان مصدراً رئيسياً لتشويه صورة جميع الأديان والتمييز ضد المؤمنين بها ومؤدي فرائضها.
    8. Souligne la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions, en particulier l'islam et les musulmans, notamment dans les instances consacrées aux droits de l'homme; UN 8 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    8. Souligne la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions, en particulier l'islam et les musulmans, notamment dans les instances consacrées aux droits de l'homme ; UN 8 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    8. Souligne la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions, en particulier l'islam et les musulmans, notamment dans les instances consacrées aux droits de l'homme; UN 8 - تشدد على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    8. Souligne la nécessité de lutter efficacement contre la diffamation de toutes les religions, en particulier l'islam et les musulmans, notamment dans les instances consacrées aux droits de l'homme ; UN 8 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    La diffamation de l'islam est la démonstration la plus flagrante du racisme et de l'intolérance contemporains. UN ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر.
    Ces efforts visaient essentiellement les questions de diffamation de religion et dénonçaient des actions qui portaient atteinte à des traditions religieuses en particulier. UN فقد ركزت تلك الجهود بالدرجة الأولى على مسائل التشهير بالدين.
    D'autres questions doivent également être abordées, notamment la diffamation de la religion et l'occupation étrangère. UN وتشمل القضايا الأخرى التي ينبغي معالجتها التشهير بالدين، والاحتلال الأجنبي.
    La réunion a invité tous les États à empêcher tout acte prônant la discrimination raciale, l'hostilité, la violence ou la diffamation de l'Islam, en introduisant des mesures juridiques et administratives rendant la diffamation des religions divines illégales et punissables par la loi. Elle a également invité tous les États membres à adopter des mesures pédagogiques spécifiques et pertinentes à tous les niveaux. UN 211 - ودعا الاجتماع جميع الدول إلى منع أي تأييد للتمييز الديني والعداء والعنف والإساءة إلى الإسلام من خلال سن تدابير إدارية وقانونية تجرم الإساءة إلى كافة الأديان السماوية وتجعلها أمرا يستوجب العقاب قانونا، وحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تربوية خاصة ومناسبة على كافة المستويات.
    La loi relative à la presse et aux publications interdit la diffamation de personnes ou d'une religion, l'incitation à la haine d'un groupe de personnes ou la divulgation d'informations financières de nature à porter atteinte à la réputation ou au patrimoine d'une personne. UN وأضافت أن قانون المطبوعات والنشر ينصّ على أن الافتراء على الناس أو الدين والتحريض على كراهية مجموعة ما أو الكشف عن أية معلومات مالية يمكن أن يلحق الضرر بسمعة شخص ما أو ثروته أمور محظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus