"difficile d'évaluer" - Traduction Français en Arabe

    • من الصعب تقييم
        
    • يصعب تقييم
        
    • من الصعب تقدير
        
    • من العسير تقدير
        
    • صعوبة تقييم
        
    • الصعب التحقق من
        
    • ويضاف إلى صعوبات قياس
        
    • يصعب تقدير
        
    • إلى صعوبات قياس ما
        
    • صعوبات تكتنف تقييم
        
    • صعوبة تقدير
        
    • صعوبة في تقدير
        
    • من الصعب قياس
        
    • الصعب تقييم مدى
        
    • الصعوبة بمكان تقدير
        
    Il est difficile d'évaluer l'ampleur des rejets de déchets en mer. UN من الصعب تقييم مدى الإغراق الحالي في البحر الذي تقوم به الدول.
    Il est néanmoins difficile d'évaluer avec la moindre certitude la portée de ce jugement. UN ومع ذلك، فإنه من الصعب تقييم مدى صحة هذا الحكم بقدر من التيقن.
    Dans les situations d'urgence, en raison du manque de données, il est cependant difficile d'évaluer correctement les besoins en matière d'éducation et de concevoir et évaluer les stratégies éducatives. UN لكن يصعب تقييم احتياجات التعليم بأكملها، وكذلك رسم استراتيجيات للتعليم في حالات الطوارئ وتقييمها، بسبب نقص البيانات.
    Par exemple, les pays devraient veiller à mettre en place des systèmes adéquats de contrôle de l'environnement : sans de tels systèmes, il est difficile d'évaluer la pollution causée actuellement ou antérieurement par les activités extractives. UN إذ ينبغي للبلدان، على سبيل المثال، أن تكفل وضع نظم مناسبة لرصد البيئة. فغياب نظم من هذا القبيل يجعل من الصعب تقدير حجم التلوث الناجم عن أنشطة التعدين في الحاضر وفي الماضي.
    Il est ainsi difficile d'évaluer l'ampleur de sa culture et de sa production. UN وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه.
    Il sied d'indiquer qu'il difficile d'évaluer l'étendue du désastre causé par la guerre. UN والجدير بالإشارة إلى صعوبة تقييم مدى الكارثة التي سببها الحرب.
    Il est toutefois difficile d'évaluer la qualité des emplois des sociétés transnationales et leur impact sur le marché du travail. UN إلا أن من الصعب تقييم نوعية عمالة الشركات عبر الوطنية وأثرها في سوق اليد العاملة.
    Là où il est difficile d'évaluer les effets positifs du projet sur l'environnement, il faut procéder à une étude d'impact. UN وحينما يكون من الصعب تقييم الفوائد البيئية، يمكن أن يصبح تقييم اﻵثار البيئية مفيدا.
    Le Comité consultatif note en outre qu'il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées pour l'exercice en cours sont exécutées. UN كذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من الصعب تقييم مدى تحقق النتائج المخطط لبلوغها في الفترة الجارية.
    Toutefois, il est difficile d'évaluer l'efficacité de cette législation en termes de lutte contre ce phénomène. UN بيد أن من الصعب تقييم مدى فعالية هذه التشريعات في مكافحة التمييز على أساس السن.
    Cependant, il convient de souligner qu'il est toujours difficile d'évaluer ou de vérifier la mise en œuvre pratique de ces engagements. UN بيد أنه يجب التأكيد أنه ما زال من الصعب تقييم مدى تنفيذ هذه الالتزامات عمليا أو التحقق منه.
    Enfin, le Comité note qu'il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées pour l'exercice en cours sont exécutées. UN أخيرا، تلاحظ اللجنة أنه من الصعب تقييم إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج المقررة للفترة الحالية.
    Il est donc difficile d'évaluer leur effet sur l'égalité des sexes dans le secteur des universités et de la recherche. UN ولهذا فإنه يصعب تقييم إسهامها في المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعات والبحوث.
    Il est cependant difficile d'évaluer le montant des ressources issues de cette contribution. UN ولكن سيكون من الصعب تقدير قيمة المبلغ الذي سيتم جمعه.
    Il est ainsi difficile d'évaluer l'ampleur de sa culture et de sa production. UN وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه.
    Bien qu'il soit plus difficile d'évaluer la nature et l'ampleur des risques dans ces nouvelles conditions, les observateurs mettent en garde contre la vulnérabilité apparemment accrue de nombreux pays. UN وعلى الرغم من ازدياد صعوبة تقييم طبيعة المخاطر وحدتها في ظل الظروف الجديدة، فإن المراقبين يحذرون من أن الهشاشة في كثير من البلدان آخذة فيما يبدو في الازدياد.
    Il était difficile d'évaluer le nombre des victimes car beaucoup gardaient le silence par crainte d'être stigmatisées. UN ومن الصعب التحقق من أعداد الضحايا لأن العديد منهن يعانين بصمت لخشيتهن من أن يوصمن بالعار.
    Non seulement il est difficile d'évaluer ou de vérifier si les PE ont accompli ce qu'ils étaient payés pour accomplir, mais les PE et leurs sous-traitants peuvent pratiquer la fraude en falsifiant leurs garanties de capacités, en gonflant les coûts et en n'assurant pas les niveaux de service adéquats. UN ويضاف إلى صعوبات قياس ما إذا كان شركاء التنفيذ أنجزوا ما دُفع إليهم ثمنه والتحقق من ذلك، فإنهم ومن يتعاقدون معهم من الباطن قد يغشون بتزوير شهادات التأهيل، والمغالاة في التكاليف، وعدم تقديم خدمات مقبولة.
    Toutefois, il est difficile d’évaluer en termes monétaires la plupart de ces prestations (utilités sociales), qui peuvent être classées comme suit : UN غير أن معظم المنافع المستمدة من المناطق الحرجية المحمية يصعب تقدير قيمتها نقديا.
    Il est difficile d'évaluer les tendances à long terme étant donné que la base d'informations comporte de nombreuses lacunes pour l'Afrique. UN وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا.
    C'est pourquoi il est difficile d'évaluer la portée potentielle des marchés de services hydrologiques. UN ويؤدي عدم توفر هذه البيانات إلى صعوبة تقدير النطاق الممكن ﻷسواق الخدمات الهيدرولوجية.
    34. Quand il est difficile d'évaluer un passif environnemental, il convient d'en donner la meilleure estimation possible et de fournir, dans les notes des états financiers, des renseignements détaillés sur la méthode de calcul utilisée. UN ٤٣- عندما توجد صعوبة في تقدير خصم بيئي، ينبغي تقديم أفضل تقدير ممكن وينبغي الكشف عن التفاصيل المتعلقة بطريقة التوصل إلى التقدير في المذكرات التي تلحق بالبيانات المالية.
    27. Au bout de 25 mois de distribution de rations alimentaires, il demeure difficile d'évaluer l'impact du programme. UN ٢٧ - وبعد ٢٥ شهرا من التوزيع، ما زال من الصعب قياس اﻷثر التراكمي للحصص التي يوزعها البرنامج.
    Il est difficile d'évaluer la valeur des actifs détenus par le système bancaire parallèle. UN ٢7 - ومن الصعوبة بمكان تقدير قيمة الأصول المتداولة في نظام صيرفة الظل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus