"difficile de savoir" - Traduction Français en Arabe

    • من الصعب معرفة
        
    • من الصعب تحديد
        
    • التباس حول الجهة
        
    • يتعذر تحديد ما
        
    • الصعب أن نجزم
        
    • الصعب أن نرى
        
    • التشكك بالنسبة
        
    • الصعب التحقق
        
    Mais il est difficile de savoir si c'est ce qu'il a essayé de faire puisque la victime est un inconnu. Open Subtitles لكن من الصعب معرفة إن كان ذلك ما يحاول فعله بما أن الضحية ذكر مجهول الهوية
    Quand c'est toi, difficile de savoir. Tu insistes quand ? Tu abandonnes quand ? Open Subtitles لكن عندما يتعلق بك، من الصعب معرفة إن كنت ستستمر أو متى سوف تستسلم؟
    Il est difficile de savoir à qui se fier. Open Subtitles من الصعب معرفة الجديرين بالثقة هذه الأيام
    Le rapport fait ressortir à juste titre qu'il est difficile de savoir à quoi ces fonds ont servi et qu'il n'y a aucun lien évident entre la réduction des dépenses militaires et l'augmentation des dépenses consacrées au développement de l'être humain. UN ويشير التقرير، عن حق، إلى أنه من الصعب تحديد الوجهة التي ذهبت إليها هذه اﻷموال، وأنه لم تتبين علاقة واضحة بين انخفاض اﻹنفاق العسكري وازدياد اﻹنفاق على التنمية البشرية.
    117. En cas de problèmes, il était souvent difficile de savoir à qui ou à quoi les imputer, et d'établir par exemple s'il s'agissait d'un problème de système ou d'informatique, ou d'un problème de savoir-faire. UN 117- وعندما نشأت المشكلات، حدث في الغالب التباس حول الجهة التي يجب التوجه إليها بالسؤال أو الجهة التي تُعزى إليها المشكلات، أي ما إذا كانت المشكلة مشكلة نظام أم مشكلة تكنولوجيا معلومات أم مشكلة ناجمة عن نقص المعارف.
    Il était donc difficile de savoir si l'on avait obtenu des résultats tangibles. UN ومن ثم يتعذر تحديد ما اذا كانت قد تحققت نتائج ملموسة أم لا.
    Il est même difficile de savoir si l’OTAN a une opinion ou pas sur l’OCS. Au mieux, l’organisation atlantique semble penser que l’OCS n’est ni un problème, ni une opportunité. News-Commentary بيد أن كلاً من حلف شمال الأطلنطي ومنظمة شنغهاي للتعاون يبديان قدراً عظيماً من التردد حتى الآن في الانخراط في اتصال أوثق. والحقيقة أنه من الصعب أن نجزم ما إذا كان حلف شمال الأطلنطي يتبنى أي رأي على الإطلاق فيما يتصل بمنظمة شنغهاي للتعاون. وفي أفضل التقديرات نستطيع أن نقول إن حلف شمال الأطلنطي يبدو وكأنه ينظر إلى منظمة شنغهاي للتعاون باعتبارها لا تمثل مشكلة ولا تشكل فرصة.
    En Syrie, ce qui a commencé sous la forme de manifestations pro-démocratiques pacifiques s'est rapidement détérioré en une insurrection armée de la majorité sunnite, contre l'hégémonie de la faction alaouite dirigée par la famille Assad. Comme en Irak, il est difficile de savoir comment la Syrie peut être reconstituée sous la forme d'un État-nation arabe unitaire. News-Commentary وفي سوريا، سرعان ما تحول ما بدأ بوصفه مظاهرات سلمية مؤيدة للديمقراطية إلى عصيان مسلح من قِبَل الأغلبية السُنّية ضد هيمنة الطائفة العلوية تحت قيادة عائلة الأسد. وكما هي الحال في العراق، فمن الصعب أن نرى كيف قد يُعاد تشكيل سوريا كدولة قومية عربية موحدة.
    Je pense que c'est difficile de savoir ce que tu veux de quelque chose si tu ne l'as jamais vraiment eu. Open Subtitles أعتقد أنه من الصعب معرفة ما تريده من شيء ما إذا لم تكن تمتلكه حقاً
    difficile de savoir ce que ça cache, son psy pense qu'il aurait pu se faire du mal pour attirer l'attention. Open Subtitles من الصعب معرفة الاسباب طبيبة النفسي يعتقد انه ربما كان يؤذي نفسة للحصول على الانتباة
    difficile de savoir quoi faire des choses qu'ils ont laissés derrière eux. Open Subtitles من الصعب معرفة ماذا سنفعله بالبقايا التي تركوها خلفهم
    C'est difficile de savoir en quoi il faut croire, mais je suis là pour vous aider. Open Subtitles من الصعب معرفة ماتثق به ولكني موجود هنا لمساعدتك
    C'est juste difficile de savoir où vous vous situez l'un avec l'autre. Open Subtitles إنه فقط من الصعب معرفة ماهية علاقتكما معاً.
    Ce ne sera pas difficile de savoir où tu travailles, où tu vis. Open Subtitles بالتالي لن يكون من الصعب معرفة مكان عملك، أو مسكنك.
    En pleine océan, c'est difficile de savoir à quoi ressemble le Nouveau-Monde. Open Subtitles من وراء البحار، من الصعب معرفة كيف يكون العالم الجديد
    Bien que des plaintes soient parfois formulées au sujet de l'inefficacité des mesures de protection, il faut dire que généralement la police n'est pas appelée à intervenir tant que le conflit n'est pas devenu important et que, par conséquent, il est difficile de savoir qui a commencé les actes de violence. UN وحتى ولو رفعت بعض الشكاوى أحياناً بشأن عدم كفاية الحماية، يجب اﻹقرار بأن الشرطة لا تستدعى عادة إلا بعد احتدام النزاع، وأنه من الصعب تحديد الجهة المسؤولة عن بدء العنف.
    Ceci peut notamment provoquer des dissensions dans les communautés aux niveaux de pauvreté élevés où il est difficile de savoir qui est le plus pauvre. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى تصدع المجتمعات المحلية التي تكون فيها مستويات الفقر مرتفعة وبالتالي يكون من الصعب تحديد الفئات الأفقر.
    117. En cas de problèmes, il était souvent difficile de savoir à qui ou à quoi les imputer, et d’établir par exemple s’il s’agissait d’un problème de système ou d’informatique, ou d’un problème de savoir-faire. UN 117 - وعندما نشأت المشكلات، حدث في الغالب التباس حول الجهة التي يجب التوجه إليها بالسؤال أو الجهة التي تُعزى إليها المشكلات، أي ما إذا كانت المشكلة مشكلة نظام أم مشكلة تكنولوجيا معلومات أم مشكلة ناجمة عن نقص المعارف.
    Il était donc difficile de savoir si l'on avait obtenu des résultats tangibles. UN ومن ثم يتعذر تحديد ما اذا كانت قد تحققت نتائج ملموسة أم لا.
    Il est difficile de savoir quelles idées et arguments finiront en tête. En revanche les Démocrates sont d'accord sur la plupart des questions, à une notable exception près : les réformes financières et le pouvoir de très grandes banques. News-Commentary والواقع أن التباين بين الحزبين في هذه المرحلة مذهل. فالمرشحون الرئاسيون المحتملون في الحزب الجمهوري يتجادلون فيما بينهم حول كل شيء تقريبا، من الاقتصاد إلى القضايا الاجتماعية؛ ومن الصعب أن نجزم أي الأفكار والحجج قد تنتهي إلى رأس القائمة. وفي المقابل، يتفق الديمقراطيون على أغلب القضايا، باستثناء واحد: الإصلاح المالي وقوة البنك البالغة الضخامة.
    La source de l’apathie des performances économiques de l’Allemagne ces dernières années réside bien davantage dans la réticence des ménages et des entreprises à consommer et à investir. Or, il est alors difficile de savoir ce que le gouvernement pourrait bien y faire. News-Commentary إن السبب الرئيسي وراء تباطؤ اقتصاد ألمانيا في السنوات الأخيرة يتلخص في استمرار عدم رغبة الأسر والشركات الألمانية في الاستهلاك والاستثمار. ومن الصعب أن نرى ماذا قد تفعل الحكومة حيال ذلك.
    Il était donc très difficile de savoir si les investisseurs qui détenaient des valeurs mobilières et les établissements financiers qui octroyaient des crédits en prenant ces valeurs comme garantie détenaient un droit in rem et étaient protégés, en particulier en cas d'insolvabilité d'un intermédiaire. UN وكنتيجة لذلك يوجد قدر كبير من التشكك بالنسبة الى ما إذا كان المستثمرون المالكون للأوراق المالية والممولون المقدمون للائتمانات والمتخذون من الأوراق المالية رهنا، لهم حق عيني وتشملهم الحماية ولا سيما في حالة اعسار الوسيط.
    Toutefois, la peur et l'incertitude de l'avenir qu'éprouvait une grande partie de la population serbe expliqueraient que des personnes aient quitté la Région, principalement pour la République fédérative de Yougoslavie, même s'il est difficile de savoir si ces personnes sont parties sans idée de retour. UN ومع ذلك ذُكر أن انتشار الخوف وعدم اليقين بين أفراد السكان الصرب قد أدى إلى عدد من عمليات الرحيل من المنطقة، وبصورة رئيسية في اتجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإن كان من الصعب التحقق مما إذا كانت النيّة هي أن يكون هذا الرحيل دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus