"difficiles à obtenir" - Traduction Français en Arabe

    • يصعب الحصول عليها
        
    • الصعب الحصول على
        
    • من الصعب الحصول عليها
        
    • من العسير الحصول على
        
    • يصعب الحصول على
        
    • غير المتوافرة
        
    Les agriculteurs piégés dans cette zone doivent être munis de permis pour franchir les postes de contrôle et accéder à leurs champs, permis qui sont difficiles à obtenir. UN ويحتاج هؤلاء المزارعون المحصورون في تلك المنطقة إلى الحصول على تصاريح يصعب الحصول عليها للمرور عَبر البوابات من أجل الوصول إلى حقولهم.
    Les expertises médico-légales seraient rares et difficiles à obtenir même lorsqu'elles sont demandées par un avocat. UN وأفيد بأن التقارير الرسمية عن فحوص الأطباء الشرعيين كانت نادرة وأنه كان يصعب الحصول عليها حتى بناء على طلب المحامي.
    Ils offrent un cadre solide bien adapté aux besoins des différents pays et n'exigent pas de données supplémentaires, qui sont difficiles à obtenir dans beaucoup de pays vulnérables. UN وتتيح عملية برامج العمل الوطنية للتكيف عملية قوية على مقاس البلدان ولا تستلزم بيانات ومعلومات إضافية يصعب الحصول عليها في العديد من البلدان الهشة.
    Or comme cela a déjà été indiqué, en raison de la nature criminelle des faits, ces statistiques sont difficiles à obtenir. UN وكما أشير بالفعل، من الصعب الحصول على إحصاءات في هذا المجال، نظرا لطبيعة هذه الأعمال الإجرامية.
    117. Des précisions sur le chômage occulte sont difficiles à obtenir en raison de l'insuffisance des statistiques. UN ٧١١ - ومن الصعب الحصول على تفاصيل تسلط الضوء على البطالة المخفية بسبب ندرة اﻹحصاءات.
    Combattre des groupes extrémistes dans le désert et les montagnes du nord du Mali exige des moyens militaires très particuliers et très difficiles à obtenir mais qui seront néanmoins cruciaux pour toute force engagée dans de telles opérations. UN وتتطلب مكافحة الجماعات المتطرفة في صحارى وجبال شمال مالي قدرات عسكرية خاصة ومكلفة للغاية من الصعب الحصول عليها ولكنها ستكون مع ذلك حيوية لأي قوة تشارك في عمليات من هذا القبيل.
    Les données concernant la part de la population enfantine qui débute la première année à l'âge préconisé et le pourcentage de ceux qui atteignent la cinquième année demeurent difficiles à obtenir. UN وما زال من العسير الحصول على بيانات متعلقة بنسبة التلاميذ الذين يلتحقون بالصف اﻷول الابتدائي في السن الموصى بها، وبالنسبة المئوية لمن يصلون إلى الصف الخامس الابتدائي.
    Ensuite les filles et les femmes étant souvent chargées de la corvée d'eau et de la collecte de combustible, ce sont elles qui souffrent le plus si les approvisionnements sont contaminés ou difficiles à obtenir. UN ثانيا، كثيرا ما تقع مسؤولية جمع المياه والوقود على عاتق الفتيات والنساء عموما، اللاتي يعانين أكثر من غيرهن عندما تكون اﻹمدادات ملوثة أو عندما يصعب الحصول عليها.
    La représentante a répondu que les statistiques concernant les femmes décédant des suites d'un avortement avaient été difficiles à obtenir les dossiers des différents hôpitaux n'étant pas centralisés. UN وأجابت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹحصائيات المتعلقة بالنساء اللائي يتوفين بسبب اﻹجهاض يصعب الحصول عليها ﻷن السجلات الصادرة عن المستشفيات المختلفة ليست مجمعة في مركز معلومات واحد.
    Elles fournissent essentiellement des données sur les objectifs et n’apportent que rarement des renseignements sur les questions relatives à la santé en matière de reproduction qui, s’ils sont difficiles à obtenir, sont néanmoins cruciaux. UN كما أنها توفر بيانات على مستوى الغايات غالبا ونادرا ما تغطي معلومات حيوية لكن يصعب الحصول عليها بشأن قضايا الصحة الإنجابية الحساسة.
    La représentante a répondu que les statistiques concernant les femmes décédant des suites d'un avortement avaient été difficiles à obtenir les dossiers des différents hôpitaux n'étant pas centralisés. UN وأجابت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹحصائيات المتعلقة بالنساء اللائي يتوفين بسبب اﻹجهاض يصعب الحصول عليها ﻷن السجلات الصادرة عن المستشفيات المختلفة ليست مجمعة في مركز معلومات واحد.
    Il leur faut pour cela des permis spéciaux difficiles à obtenir pour pénétrer à Jérusalem-Est et, comme les ambulances ne sont pas autorisées à passer, les malades sont obligés de franchir les postes de contrôle à pied. UN وذكرت أن عليهم أن يحصلوا على تصاريح خاصة يصعب الحصول عليها من أجل دخول القدس الشرقية، وأن عربات الإسعاف لا يسمح لها بالمرور ولهذا يضطر المرضى إلى عبور نقاط التفتيش سيرا على الأقدام.
    Les avocats se plaignent également que les responsables des prisons fassent obstacle à leurs visites, en limitant leur durée ou en exigeant des autorisations spéciales difficiles à obtenir. UN كما يشتكي محامو الدفاع من أن المسؤولين في السجون يُعرقلون زياراتهم بفرض قيود زمنية أو باشتراط تصريحات خاصة يصعب الحصول عليها.
    117. Des précisions sur le chômage occulte sont difficiles à obtenir en raison de l'insuffisance des statistiques. UN ١١٧ - ومن الصعب الحصول على تفاصيل تسلط الضوء على البطالة المخفية بسبب ندرة اﻹحصاءات.
    La représentante a expliqué que ces informations étaient difficiles à obtenir car les dossiers de police étaient désorganisés. UN وأوضحت الممثلة أن من الصعب الحصول على تلك المعلومات، ﻷنه لا يوجد نمط مترابط لذلك في سجلات الشرطة.
    La représentante a expliqué que ces informations étaient difficiles à obtenir car les dossiers de police étaient désorganisés. UN وأوضحت الممثلة أن من الصعب الحصول على تلك المعلومات، ﻷنه لا يوجد نمط مترابط لذلك في سجلات الشرطة.
    95. Ces preuves sont souvent difficiles à obtenir; c'est pourquoi les réclamations à ce titre dans le domaine du BTP ont peu de chances d'aboutir. UN 95- وكثيراً ما يكون من الصعب الحصول على هذه الأدلة، ولذلك فإن مثل هذه المطالبات نادرا ما تكون ناجحة في حالات التشييد.
    De par leur nature-même, les chiffres sur la migration irrégulière sont difficiles à obtenir. UN 32 - ومن الصعب الحصول على الأرقام المتعلقة بالهجرة غير القانونية بحكم طبيعتها.
    ils essaient mais même les prêts sont difficiles à obtenir aussi tard dans l'année. Open Subtitles إنهم يحاولون لكن حتى القروض من الصعب الحصول عليها فيهذاالوقتالمتأخرمنالسنة .
    À cet égard, on a noté qu'il serait utile d'avoir des chiffres concrets concernant les montants des réparations en cas de perte ou d'endommagement des marchandises et l'incidence des limites par kilogramme ou par colis sur ces montants, mais que ces informations avaient été demandées auprès de plusieurs sources et étaient difficiles à obtenir. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه سيكون من المفيد الحصول على الأرقام الفعلية فيما يتعلق بالتعويض في حالات تلف البضاعة أو هلاكها، وبمدى استخدام حدود المسؤولية على أساس الطرد والكيلوغرام في تلك التعويضات، غير أنه كان من العسير الحصول على تلك المعلومات التي طلبت من مصادر شتى.
    Ces ordonnances sont toutefois souvent difficiles à obtenir auprès du tribunal. UN بيد أنه كثيرا ما يصعب الحصول على تلك الأوامر من المحكمة.
    Ces mesures ont empêché ou retardé l'accès du personnel et des malades aux soins de santé essentiels, compliquant notamment le cas des patients qui avaient besoin des services dispensés par les hôpitaux de Jérusalem, difficiles à obtenir dans d'autres régions. UN فقد منعت هذه التدابير أو أخرت وصول الموظفين والمرضى إلى الرعاية الطبية الضرورية، مما أثر بشكل خاص على المرضى المحتاجين إلى خدمات مستشفيات القدس، غير المتوافرة في أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus