"difficultés découlant de" - Traduction Français en Arabe

    • الصعوبات الناشئة عن
        
    • التحديات التي تنطوي
        
    • التحديات الناجمة عن
        
    • الصعوبات الناجمة عن
        
    • الصعوبات نتيجة
        
    FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: difficultés découlant de LA DIVERSIFICATION ET DE L'EXPANSION DU DROIT INTERNATIONAL UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: difficultés découlant de LA DIVERSIFICATION ET DE L'EXPANSION DU DROIT INTERNATIONAL UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي
    Fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: difficultés découlant de LA DIVERSIFICATION ET DE L'EXPANSION UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع
    90. Les difficultés découlant de la crise actuelle étaient accentuées par la marge d'action extrêmement limitée dont disposait la direction palestinienne pour faire sortir l'économie d'une régression qui semblait sans fin. UN 90- وأضافت قائلة إن التحديات التي تنطوي عليها الأزمة المستمرة تتعاظم نتيجةً للضيق الشديد في حيز التحرك المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من أجل الخروج بالاقتصاد من حالة التراجع التي يبدو أنه لا نهاية لها.
    Il a reconnu la valeur des solutions reposant sur le marché, ainsi que la nécessité de créer des partenariats entre les pays pour faire face aux difficultés découlant de la crise, en précisant à cet égard qu'il fallait donner les moyens d'agir à ceux qui avaient des solutions à proposer aux niveaux local, national et international. UN وسلم المندوب نفسه بالحلول التي يلزم الظفر بها للأسواق فضلاً عن الحاجة إلى خلق شراكات بين البلدان ليتسنى مواجهة التحديات الناجمة عن تبعات الأزمة ذاكراً في هذا الصدد أن ثمة حاجة إلى تمكين المسؤولين من تسوية المشاكل على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    G. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN زاي تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: difficultés découlant de LA DIVERSIFICATION ET DE L'EXPANSION DU DROIT INTERNATIONAL UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسّعه
    76. Compte tenu des difficultés découlant de réglementations antidumping trop complexes et techniques, l'établissement de règles plus équitables et plus claires a été jugé nécessaire. UN 76- وقيل إن الصعوبات الناشئة عن تعقد نظم مكافحة الإغراق وعن طابعها التقني تدعو إلى وضع قواعد أكثر إنصافاً ووضوحاً.
    La suspension d'une procédure engagée en second lieu tant qu'une procédure connexe est pendante dans un autre for peut aussi être un moyen de remédier aux difficultés découlant de procédures concurrentes et devrait sans doute davantage être considérée comme une question de courtoisie judiciaire (voir ci-après). UN ويُعَدُّ وقف الإجراءات الثانية بينما توجد إجراءات ذات صلة عالقة في محفل مختلف هو أيضا وسيلة ممكنة للتغلب على الصعوبات الناشئة عن الإجراءات المتزامنة، ويُفضَّل أن يُنظر فيه باعتباره من مسائل المجاملة القضائية، الأمر الذي يعالَج بمزيد من التفصيل أدناه.
    8. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et du développement du droit international. UN 8 - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي.
    Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN زاي - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    F. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN واو - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    8. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et du développement du droit international. UN 8 - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي.
    < < Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > UN " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه "
    IX. FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: difficultés découlant de LA DIVERSIFICATION UN التاسع- تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوًُّع وتوسُّع القانون الدولي 489-513 171
    8. Fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN 8- تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي.
    X. FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: difficultés découlant de LA DIVERSIFICATION UN العاشر- تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي
    8. Fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et du développement du droit international. UN 8- تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي.
    90. Les difficultés découlant de la crise actuelle étaient accentuées par la marge d'action extrêmement limitée dont disposait la direction palestinienne pour faire sortir l'économie d'une régression qui semblait sans fin. UN 90 - وأضافت قائلة إن التحديات التي تنطوي عليها الأزمة المستمرة تتعاظم نتيجةً للضيق الشديد في حيز التحرك المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من أجل الخروج بالاقتصاد من حالة التراجع التي يبدو أنه لا نهاية لها.
    39. Le Mexique a reconnu les progrès réalisés dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'égalité entre les sexes devant l'emploi, en dépit des nombreuses difficultés découlant de la détérioration de l'économie, des catastrophes naturelles et de la rareté de la nourriture. UN 39- وأقرت المكسيك بالتقدم الذي تحقق في مجالات الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين في العمل، بالرغم من وجود العديد من التحديات الناجمة عن تدهور الاقتصاد والكوارث الطبيعية وشح الغذاء.
    Il a également conscience des difficultés découlant de certaines traditions profondément ancrées et des divergences entre les dispositions de la législation interne et celles du droit coutumier. UN كما تدرك اللجنة الصعوبات الناجمة عن التقاليد التي تغلغلت جذورها في المجتمع والفروق بين أحكام التشريعات الداخلية والقانون العرفي.
    Dans le passé, le système de vérification du Traité s'est heurté à certaines difficultés découlant de lacunes propres. UN 32 - وأردف قائلا إنه في الماضي صادَف نظام التحقق الخاص بالمعاهدة بعض الصعوبات نتيجة لوجود ثغرات في النظام نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus