"diffuser les connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • نشر المعرفة
        
    • نشر المعارف
        
    • تعميم المعارف
        
    • ونشر المعارف
        
    • لنشر المعرفة
        
    • جنباته المعارف
        
    • وتعميم المعارف
        
    Une délégation a demandé ce qui était fait afin de diffuser les connaissances acquises en matière d'atténuation des catastrophes et de secours et si ces connaissances étaient aussi communiquées à des organismes scientifiques. UN وتساءل أحد الوفود عما يجري عمله بشأن نشر المعرفة المكتسبة عن اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيفها؛ وعما لو كانت تلك المعرفة المكتسبة قد وزعت أيضا على الجمعيات العلمية.
    Une délégation a demandé ce qui était fait afin de diffuser les connaissances acquises en matière d'atténuation des catastrophes et de secours et si ces connaissances étaient aussi communiquées à des organismes scientifiques. UN وتساءل أحد الوفود عما يجري عمله بشأن نشر المعرفة المكتسبة عن اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيفها؛ وعما لو كانت تلك المعرفة المكتسبة قد وزعت أيضا على الجمعيات العلمية.
    Une attention spéciale devrait être accordée aux objectifs à atteindre ainsi qu'aux capacités et au sens des responsabilités des participants, s'agissant de diffuser les connaissances acquises; UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لﻷهداف الواجب تحقيقها ولقدرة هؤلاء المشاركين على نشر المعرفة المكتسبة واحساسهم بالمسؤولية عن الاضطلاع بهذه المهمة.
    L'un des meilleurs moyens de favoriser ce processus est de diffuser les connaissances dans les langues de travail des pays concernés. UN ويتمثل أحد أفضل السبل للمساعدة في هذه العملية في نشر المعارف بلغات عمل البلدان المستهدفة.
    Ils doivent diffuser les connaissances et promouvoir l’apprentissage. UN ويلزم نشر المعارف وتشجيع التعلم.
    Un accent particulier continue toutefois d'être mis sur la création et le développement de centres de l'ONUDI pour la coopération industrielle Sud-Sud dans les pays en développement les plus avancés afin de diffuser les connaissances, les compétences et les technologies acquises dans ces pays à d'autres pays en développement. UN بيد أنه يستمر إيلاء اهتمام خاص لإنشاء وتطوير مراكز اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في البلدان النامية الأكثر تقدّماً، بغية تعميم المعارف والمهارات والتكنولوجيات المطوَّرة في تلك البلدان على سائر البلدان النامية.
    Ces outils permettent de disposer d'une plate-forme commune pour recueillir, codifier et diffuser les connaissances acquises sur le terrain et au cours des projets; UN وتوفر هذه الأدوات تصاميم مشتركة لتجميع وتدوين ونشر المعارف المكتسبة من الخبرة الميدانية ومن المشاريع
    La vitesse avec laquelle la technologie met les jeunes en rapport les uns avec les autres et avec le monde sera également essentielle pour diffuser les connaissances et façonner les attitudes et comportements dans les cadres éducatifs informels qui à terme atténueront l'incidence des maladies non transmissibles sur les jeunes. UN وستكون السرعة التي تربط بها التكنولوجيا الشباب مع بعضهم البعض ومع العالم أيضا عاملا مهما في نشر المعرفة وتشكيل المواقف والسلوكيات في البيئات التعليمية غير النظامية التي من شأنها أن تخفف في نهاية المطاف من أثر الأمراض غير المعدية على الشباب.
    L'objectif étant de diffuser les connaissances sur la portée et les défis de la protection sociale, par rapport à la réalisation des droits économiques et sociaux de la population et l'élimination de la pauvreté. UN وتَمَثَّل الهدف المتوخى في نشر المعرفة بشأن نطاق الحماية الاجتماعية وتحدياتها، من حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان والقضاء على الفقر.
    Reconnaissant en outre qu'il faut diffuser les connaissances, les techniques et les compétences spécialisées tirées de la recherche dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits pharmaceutiques et des soins de santé, dont l'humanité pourrait bénéficier, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    La vocation de cette organisation, connue précédemment sous le nom de Société pansoviétique " Znanie " , est de diffuser les connaissances partout dans le monde. UN وكانت تعرف من قبل باسم جمعية المعرفة لعموم الاتحاد.* ويتمثل هدفها في نشر المعرفة في مختلف أنحاء العالم. المؤتمر
    Elle a en outre reconnu qu'il fallait diffuser les connaissances, les techniques et les compétences spécialisées tirées de la recherche dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits pharmaceutiques et des soins de santé, dont l'humanité pourrait bénéficier. UN كذلك سلمت الجمعية العامة بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية.
    Il est important et nécessaire de diffuser les connaissances à tous les niveaux afin de lutter contre les idées erronées ou trompeuses que l'on se fait de la migration et des migrants. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه من المهم والضروري نشر المعرفة على جميع المستويات من أجل محاربة التصورات الخاطئة أو المتحيزة حول الهجرة والمهاجرين.
    La collaboration aux échelons international et régional peut contribuer à diffuser les connaissances aux pays en développement, de manière à constituer une réserve suffisante de ressources humaines pour absorber les technologies existantes et les adapter aux circonstances locales. UN ويمكن للتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي أن يساعد في نشر المعارف إلى البلدان النامية من أجل بناء مجموعة مناسبة من الموارد البشرية القادرة على استيعاب التكنولوجيا القائمة وتكييفها مع الظروف المحلية.
    Ensuite, il devrait être possible de diffuser les connaissances et les techniques pour que les pays Parties créent des bases nationales de glossaires en ligne. UN وينبغي أيضاً، بعد هذه الخطوة، أن تتاح إمكانية نشر المعارف والتكنولوجيا بغية إنشاء قواعد وطنية لمسارد حاسوبية من جانب البلدان الأطراف.
    780. De même, l'INAH, institution scientifique s'il en est, a notamment pour ligne de conduite de diffuser les connaissances dont il est la source. . UN 780- كذلك فمن أهم خطوط العمل في المؤسسة الوطنية للتاريخ والسكان وهي مؤسسة أكاديمية مُبَرِّزَة، نشر المعارف.
    Malgré les réalisations de la Commission, il restait encore beaucoup à faire pour diffuser les connaissances touchant l'importance des eaux souterraines et de leur réglementation. UN وعلى الرغم مما أنجزته اللجنة لا يزال يوجد الكثير مما يجب عمله من حيث نشر المعارف المتعلقة بأهمية المياه الجوفية وتنظيمها.
    d) À diffuser les connaissances scientifiques et techniques résultant des recherches spatiales; UN )د( نشر المعارف العلمية والتكنولوجية الناتجة من بحوث الفضاء ؛
    L'émission de vulgarisation publique organisée par le Ministère de la Justice à travers des émissions radiophoniques et télévisées complète les mesures décrites ci-dessus en vue de diffuser les connaissances du droit au profit des femmes. Article 13 UN 366 - والقيام ببث الإرشادات العامة، الذي تنظمه وزارة العدل من خلال عمليات الإرسال الإذاعية والتلفزيونية، يكمل التدابير الوارد وصفها أعلاه، وذلك بهدف تعميم المعارف المتصلة بالقانون لصالح المرأة.
    4) Approfondir et diffuser les connaissances sur le thème < < Femmes, paix et sécurité > > , y compris en formant et en sensibilisant les décideurs et l'opinion publique; UN 4- تعميق ونشر المعارف بشأن الموضوع " المرأة والسلام والأمن " ، بما في ذلك تدريب وتوعية صناع القرار والرأي العام؛
    Par ailleurs, l'École et ses étudiants ont été associés à différentes activités scientifiques et culturelles en vue de diffuser les connaissances en matière de droit international et les travaux des organisations internationales. UN ومن ناحية أخرى، تقترن الكلية وطلابها بعدة أنشطة علمية وثقافية لنشر المعرفة بالقانون الدولي وعمل المنظمات الدولية.
    À ce jour aucune institution internationale n’a ouvert un site Web qui puisse servir de guichet unique pour rassembler, organiser, gérer et diffuser les connaissances et informations concernant les sexospécificités émanant des diverses sources éparses, dont les unes sont accessibles par Internet et les autres non. UN وفي وقتنا الحاضر، لا توجد مؤسسة دولية تستخدم موقعا " جامعا " على الشبكة العالمية يضم بين جنباته المعارف والمعلومات المتعلقة بالتوعية بالمنظور الجنساني المستمدة من مختلف المصادر المبعثرة على نطاق الشبكة العالمية، وكذلك من المصادر التي لا يمكن الوصول إليها عن طريق الشبكة العالمية، وتنظيمها وإدارتها وإتاحة سبيل الاطلاع عليها.
    Choisir les pratiques ayant fait leurs preuves et évaluer un système d'incitations en vue d'adopter et de diffuser les connaissances traditionnelles et les technologies novatrices dans le cadre du savoirfaire traditionnel; UN 0 اختيار الممارسات الناجحة في تقييم نظام للحوافز بغية اعتماد وتعميم المعارف التقليدية والتكنولوجيات الابتكارية ضمن إطار الدراية التقليدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus