"diffusion de la culture" - Traduction Français en Arabe

    • نشر ثقافة
        
    • نشر الثقافة
        
    • لنشر الثقافة
        
    • لنشر ثقافة
        
    • نشر الوعي بالاتفاقية
        
    • لتعميم ثقافة
        
    • الثقافة ونشرها
        
    Les moyens de communication doivent jouer un rôle de premier plan dans la diffusion de la culture de la paix. UN ويجب ان تقوم وسائل الاتصال بدور رئيسي في نشر ثقافة السلام.
    Associer les mosquées et les lieux de culte à la diffusion de la culture des droits de l'homme, les mettre à profit pour préciser les droits et les obligations. et aux voies de recours UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    Associer les mosquées et autres lieux de culte à la diffusion de la culture des droits de l'homme et s'en servir pour préciser les droits et les obligations. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    Ils accomplissent une tâche analogue, mais leur fonction de diffusion de la culture est moins centrale. UN وتضطلع بوظائف مشابهة، لكن نشر الثقافة ليس وظيفتها الرئيسية.
    :: Contribuer à la diffusion de la culture numérique et cybernétique; UN :: الإسهام في نشر الثقافة الرقمية والتطبيقات الحاسوبية؛
    Avec l'appui du Fonds de développement social, l'Association yéménite pour la diffusion de la culture et du savoir s'est employée activement à créer six bibliothèques pour les enfants dans la capitale du pays, ainsi qu'une à Aden et une autre à Hadramaout. UN - نشطت الجمعية اليمنية لنشر الثقافة والمعرفة بدعم من الصندوق الاجتماعي للتنمية في تنفيذ وإنشاء ستة مكتبات ثقافية للأطفال في أمانة العاصمة، ومكتبة في عدن، وأخرى في حضرموت.
    Programme < < Platon > > pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale: UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Associer les mosquées et autres lieux de culte à la diffusion de la culture des droits de l'homme, les mettre à profit pour préciser les droits et les obligations. UN تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات.
    La diffusion de la culture des technologies de l'information parmi les enfants délaissés dans les villages et les hameaux UN نشر ثقافة تكنولوجيا المعلومات بين الأطفال المهمّشين في القرى والنجوع
    Les médias devraient être encouragés à prendre part à la diffusion de la culture du dialogue et de la tolérance, dont la base est la reconnaissance du pluralisme culturel. UN وينبغي تشجيع المؤسسات الإعلامية على الاضطلاع بدور في نشر ثقافة الحوار والتسامح، على أساس الاعتراف بالتعددية الثقافية.
    Utilisation des activités extrascolaires pour renforcer la diffusion de la culture des droits de l'homme et ses concepts. UN توظيف الأنشطة اللاصفية في تعزيز نشر ثقافة حقوق الإنسان ومفاهيمه.
    Ces rapports ont contribué à la diffusion de la culture des droits de l'Homme et des libertés fondamentales. UN وأسهمت تلك التقارير في نشر ثقافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Extension des partenariats sociaux en matière de diffusion de la culture des droits de l'homme, qu'il convient de réaliser comme suit : UN توسيع المشاركة المجتمعية في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Il a un rôle de diffusion de la culture des droits de l'homme et organise à cette fin des séminaires, et d'interpellation des pouvoirs publics en ce qui concerne les droits de l'homme et de sensibilisation des autorités; il travaille aussi avec la société civile. UN ويقوم بدور نشر ثقافة حقوق اﻹنسان وينظم لهذا الغرض حلقات دراسية وحلقات لاستجواب السلطات العامة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وتوعية السلطات؛ ويتعاون أيضا في العمل مع المجتمع المدني.
    Rappelant également que la dignité de l'homme exigeant la diffusion de la culture et l'éducation de tous en vue de la justice, de la liberté et de la paix, il y a là, pour toutes les nations, des devoirs sacrés à remplir dans un esprit de mutuelle assistance, UN وإذ تذكّر أيضاً بأن كرامة الإنسان تقتضي نشر الثقافة وتنشئة الناس جميعاً على مبادئ العدالة والحرية والسلام، وأن هذا العمل واجب مقدس ينبغي لجميع الأمم القيام به بروح من التعاون المتبادل،
    Consciente de l'importance du rôle assumé par les universités islamiques dans la diffusion de la culture islamique; Ayant pris note du rapport présenté par le secrétaire général : UN وإيمانا منه بالدور الهام الذي تقوم به الجامعات الإسلامية في نشر الثقافة الإسلامية .
    292. Certaines associations monégasques ont pour objet de développer des relations culturelles et la diffusion de la culture. UN 292- تهدف بعض الجمعيات في موناكو إلى تنمية العلاقات الثقافية وإلى نشر الثقافة.
    561. Il existe un programme national de diffusion de la culture, qui comporte différents éléments : production et diffusion des moyens d'information et de communication de masse, presse, radio, télévision, Internet et audiovisuel; production et diffusion d'ouvrages écrits, et diffusion internationale de la culture équatorienne. UN 561- ويوجد برنامج وطني لنشر الثقافة وهو يشمل عدداً من العناصر المتنوعة: كالإنتاج والتوزيع عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية - الصحافة، وعن طريق الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت ووسائل الاتصال السمعية البصرية؛ وكالطباعة والنشر؛ ونشر الثقافة الاكوادورية على الصعيد الدولي.
    276. S'agissant de l'activité culturelle, l'Etat algérien a constitué un réseau de diffusion de la culture (centres culturels, cinémas, théâtres, musées, centre national des archives...) Par ailleurs, en 1988, 77 titres ont été édités dont 52 en langue nationale. UN ٦٧٢- وفيما يتعلق باﻷنشطة الثقافية، أنشأت الدولة الجزائرية شبكة لنشر الثقافة )المراكز الثقافية، ودور العرض السينمائي، والمسارح، والمتاحف، والمركز الوطني للمحفوظات...(. وباﻹضافة إلى ذلك، شهد عام ٨٨٩١ نشر ٧٧ مصنﱠفا منها ٢٥ مصنﱠفا باللغة الوطنية.
    Programme Platon pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    J. diffusion de la culture des droits de l'enfant 77-89 28 UN ياء - نشر الوعي بالاتفاقية 77-89 30
    :: Projets spéciaux de diffusion de la culture sexospécifique et de la culture du refus de la violence à l'égard des femmes. UN :: مشاريع خاصة لتعميم ثقافة الجنسانية واستئصال العنف ضد المرأة.
    B. Sauvegarde du patrimoine, promotion et diffusion de la culture 199 — 206 52 UN باء - الحفاظ على التراث الثقافي وتعزيز الثقافة ونشرها 199-206 56

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus