Par exemple, si la personne concernée a perdu un ou les deux membres supérieurs, des mécanismes administratifs se substituent à la signature et à la prise d'empreintes digitales. | UN | ففي حالة الأشخاص مبتوري الذراعين أو جزء منهما، تسمح الإجراءات الإدارية بالاستعاضة عن التوقيع ببدائل منها بصمات الأصابع. |
:: Fourniture d'une aide pour l'installation du laboratoire médico-légal et la création d'une base centrale de données policières contenant des empreintes digitales | UN | :: تقديم المساعدة في إقامة مختبر لعلوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة |
Un système d'informatisation du fichier des empreintes digitales a été mis en place | UN | الانتهاء من إنشاء نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع |
Cette dernière ne sachant pas signer, les agents de police ont apposé ses empreintes digitales sur le document. | UN | ولما كانت والدتها لا تستطيع التوقيع، فقد أخذ أفراد الشرطة بصمة إصبعها الرقمية على الوثيقة. |
Cela est particulièrement vrai en l'absence d'éléments de preuve traditionnels tels que les empreintes digitales ou les témoignages de personnes. | UN | وتَوفُّر هذه التدابير مهمٌ بوجه خاص في حال عدم وجود أشكال الأدلة التقليدية مثل البصمات أو أقوال شهود العيان. |
Le système de dossiers est en train d'être modernisé dans la mesure où, désormais, les autorités maltaises prennent les empreintes digitales des candidats au statut de réfugié. | UN | ويجري حاليا تعزيز نظام السجلات إذ أن بصمات الأصابع أصبحت تؤخذ من المتقدمين لوضع لاجئين. |
Les mécanismes d'identification des personnes, par exemple à partir des empreintes digitales, sont en cours d'élaboration. | UN | كما يجري تطوير آليات للتعرف على الأشخاص بوسائل مثل بصمات الأصابع. |
Un système d'informatisation du fichier des empreintes digitales a été mis en place | UN | بدء تشغيل نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع |
Un système automatisé d'identification par empreintes digitales (technologie AFIS) a été mis en place dans ce contexte pour capter, stocker et identifier des empreintes digitales avec un niveau de précision d'au moins 98,5 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى استخدام تكنولوجيا نظم التعرف الآلي على بصمات الأصابع، الذي يتيح تسجيل بصمات الأصابع وتخزينها وكشفها بمستوى من الدقة لا يقل عن 98.5 في المائة، في إصدار الوثيقة. |
Les empreintes digitales laissées par les suspects font partie des identificateurs les plus précieux. | UN | وتعتبر بصمات الأصابع التي يتركها المشتبه فيهم وراءهم من أهم وسائل التعرف. |
Il peut s'agir d'empreintes de pas, d'empreintes digitales, de détritus et de tous les autres éléments dont on juge qu'ils peuvent avoir valeur de preuve. | UN | وقد يشتمل ذلك على بصمات الأصابع وبصمات الأقدام والقمامة أو أي مادة أخرى يُرى أنها ذات قيمة كدليل. |
Toute personne franchissant la frontière dans un sens ou dans l'autre par l'un de ces postes devait être photographiée et ses empreintes digitales relevées. | UN | ويجب أن تؤخذ الصور وبصمات الأصابع لأي شخص يدخل أو يغادر الأرجنتين عن طريق هذه المعابر الحدودية. |
Nombre d'employés de greffes ayant suivi un cours de perfectionnement sur le système d'identification automatisée par les empreintes digitales et la gestion de bases de données | UN | من المسجلين تلقوا تدريبا لتجديد المعلومات على نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع وإدارة قواعد البيانات |
Fourniture d'une aide pour l'installation du laboratoire médico-légal et la création d'une base centrale de données policières contenant des empreintes digitales | UN | تقديم المساعدة في إقامة مختبر علوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة |
Elle a aussi fourni du matériel de police scientifique à Djibouti, au Kenya et à la République-Unie de Tanzanie et un système d'identification automatisé par les empreintes digitales aux Seychelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمة الإنتربول معدات للتحقيق في مسرح الجريمة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوني وكينيا، وزودت سيشيل بنظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع. |
On dispose par exemple de nouveaux agents chimiques pour la détection d'empreintes digitales sur des types spécifiques de matières. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد الآن عوامل مُفاعِلة كيميائية لكشف بصمات الأصابع على أنواع معينة من المواد. |
- Ce qui a effacé ton accès immédiat aux données digitales mais pas les données elles-mêmes. | Open Subtitles | وصولكِ الفوري إلى البيانات الرقمية لكن ليست البيانات نفسها |
J'ai besoin que vous fassiez des analyses ADN, techniques et digitales. | Open Subtitles | أجل، أريد أن أحلل الحمض النووي هذا وكذلك البصمات |
Ce ne sont pas des copies digitales errant dans la Nécrosphère. | Open Subtitles | انهم ليسوا نسخ رقمية . تحوم حول الفضاء المحيط |
Leurs photos, leurs empreintes digitales seront comparées à celles des terroristes recherchés. | UN | وستُقارن صورهم وبصمات أصابعهم بصور وبصمات الإرهابيين المطلوبين للعدالة. |
La loi de 1993 prévoit par ailleurs le droit de prendre les empreintes digitales de tous les demandeurs d'asile à des fins d'identification, pour empêcher la multiplication des requêtes et, partant, des demandes de prestations sociales frauduleuses. | UN | ونص قانون عام ١٩٩٣ كذلك على سلطة أخذ بصمات أصابع جميع مقدمي طلبات اللجوء ﻷغراض تعيين الهوية منعا من تعدد طلبات اللجوء وما يقترن بها من مطالبات احتيالية للحصول على التأمين الاجتماعي. |
On a littéralement dû rerouter les images digitales électro-optiques de tous les satellites dont je pouvais prendre le contrôle. | Open Subtitles | اضطررنا حرفيًا لإعادة توجيه التصوير الرقمي الكهروبصريّ لكل قمر استطلاع اصطناعيّ أمكنني ولوجه. |
Vérification des signatures et des empreintes digitales | UN | التحقق من التوقيعات وبصمة اﻹبهام |
L'auteur a été conduite à la caserne de La Salve, où ses empreintes digitales ont été relevées, elle-même photographiée et ses effets personnels confisqués. | UN | واقتيدت إلى مقر لا سالفي، حيث أخذت بصماتها، والتقطت لها صور، وأخذت منها أغراضها الشخصية. |
Une pièce technologique destinée à scanner toutes les infrastructures digitales autour pour détecter des vulnérabilités potentielles. | Open Subtitles | كلّ الأبنية التحتيّة الرقميّة القريبة بُغية تبيّن نقاط ضعفهم المحتملة. |
Si c'est vrai, nous aurons juste besoin d'échantillons de votre part pour vous disculper, empreintes digitales, ADN... | Open Subtitles | حسناً إن كان هذا صحيح سنحتاج الحصول على بعض عينات الإقصاء منك كالبصمات والحمض النووي |
Quoiqu'il en soit, les gardiens vont récupérer tout ce qu'elle aurait pu toucher pour chercher des empreintes digitales. | Open Subtitles | على أيّ حالٍ، إنّ مسؤوليّ السّجن يفرزون أيَّ شيءٍ لعلّها لمستْه لإجراءِ فحصٍ لبصمةِ الإصبع. |