"dignes d'" - Traduction Français en Arabe

    • جديرة
        
    • الجديرة
        
    • جديراً بالملاحظة
        
    Les résultats étaient tout à fait dignes d'éloge. UN ونتائج هذه الجهود جديرة بالثناء إلى حد بعيد.
    En réalité, les mesures prises à cet effet se sont révélées insuffisantes, bien que les efforts déployés par le HCR, dans la mesure des ressources dont il disposait, soient dignes d'éloges. UN وفي الحقيقة، أن الخطوات التي اتخذت من أجل هذا الغرض غير كافية، ولو أن مفوضية شؤون اللاجئين، تبذل فعلا، في حدود موارده المتاحة، لها جهودا جديرة بالثناء.
    Les paroles et le lieu étaient dignes d'éloges tout comme l'engagement de bien faire. UN وكانت اﻷلفاظ والملابسات، والتعهد بفعل الخير، أمور جديرة بالثناء.
    La brève histoire de la Commission du désarmement est faite d'un certain nombre de succès dignes d'éloges. UN وبالعودة بنظرنا إلى التاريخ القصير لهيئة نزع السلاح، يمكننا أن نشير إلى عدد من المنجزات الجديرة بالثناء.
    Le Comité travaille à l'identification d'ensembles spécifiques de pratiques dignes d'intérêt et l'objectif fixé pour 2010 devrait être atteint. UN وتعمل اللجنة على تحديد مجموعات معينة من الممارسات الجديرة بالاهتمام، ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد للعام 2010.
    Tout comme sont connues et dignes d'éloges les actions menées par notre Organisation pour inspirer, pour accompagner, voire pour initier les politiques entreprises en ces domaines. UN كما نعرف جميعا اﻷعمال الجديرة بالثناء التي تضطلع بها منظمتنا ﻹلهام ودعم بل وبدء السياسات المضطلع بها في هذه الميادين.
    De 40 à 50 communications sont examinées et évaluées en interne chaque année, de façon à retenir celles qui sont jugées < < dignes d'attention > > . UN ويجري داخلياً كل يوم استعراض وتقييم ما بين 40 و50 بلاغاً من هذه البلاغات ويجري اختيار ما يعتبر منها " جديراً بالملاحظة " .
    Les leçons de la seconde guerre mondiale sont des leçons éternelles, toujours pertinentes, et qui restent dignes d'attention. UN إن دروس الحرب العالمية الثانية دروس أبدية، وهي دائما واردة، ودائما جديرة بالانتباه إليها.
    Les progrès effectués par le Gouvernement rwandais en matière de promotion des droits de l'homme sont tout à fait dignes d'éloges. UN حقَّقت الحكومة الرواندية في مجال حقوق الإنسان إنجازات جديرة بالإشادة.
    Un grand nombre d'États appuyaient ces deux initiatives qu'ils jugeaient dignes d'être saluées. UN وأيدت دول عديدة كلتا المبادرتين معتبرة إياهما خطوة إيجابية جديرة بالترحيب.
    Elle a déclaré que les efforts visant à réinstaller les personnes déplacées et les soldats démobilisés, ainsi qu'à éliminer les mines anti-personnel, étaient dignes d'éloges. UN وقالت إن جهود إعادة توطين الأشخاص المشردين وإدماج الجنود المسرحين وإزالة الألغام المضادة للأفراد جديرة بالثناء.
    Le concours a été remporté par neuf initiatives locales jugées dignes d'être étendues et répliquées. UN وفاز بالمسابقة 9 مشاريع على المستوى الشعبي، رئي أنها جديرة بتوسيعها ومحاكاتها.
    Parmi ces articles, certaines dispositions sont particulièrement dignes d'intérêt s'agissant des mines antivéhicule. UN يوجد بين هذه المواد عدد من الأحكام التي تنظم مسألة الألغام المضادة للمركبات بطرق جديرة بالملاحظة بوجه خاص.
    Les aspects suivants sont particulièrement dignes d'attention. UN وتعد الجوانب التالية جديرة بالملاحظة بصورة خاصة.
    Les efforts fait par la CDI pour définir les paramètres du fonctionnement de ce principe pour éviter les incohérences dans son application par les États sont donc dignes d'éloges. UN كما أن جهود اللجنة لتعريف محددات يُنفَّذ على أساسها المبدأ بما يكفل تجنب أوجه التضارب في تطبيقه من جانب الدول أمور جديرة بالتالي بكل ثناء.
    Dans le cas des industries extractives, un certain nombre d'initiatives multipartites dignes d'intérêt ont été lancées au cours des dernières années. UN وفي حالة الصناعات الاستخراجية، فقد أُطلق في السنوات الأخيرة عدد من المبادرات المتعددة الأطراف الجديرة بالذكر.
    Cette dernière solution signifia la marginalisation et la discrimination sociale qui caractérisèrent ces sociétés mixtes et contre lesquelles il fut difficile, sinon impossible, de faire quoi que ce soit malgré les efforts dignes d'éloges de certains milieux non autochtones. UN ويعني البديل الأخير التهميش الاجتماعي وتفشي التمييز في هذه المجتمعات المختلطة التي بات من المتعذّر إصلاح أمرها رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها بعض الشرائح غير الأصلية.
    À cette fin, il a été proposé de charger un groupe de travail restreint officieux de recenser les éléments dignes d'intérêt de la proposition révisée qui seraient susceptibles de faire l'objet d'un consensus. UN ولهذا الغرض، قدم اقتراح مفاده عقد فريق عامل غير رسمي مصغر لتحديد العناصر الجديرة بالاهتمام في المشروع المنقح التي يمكن التوصل إلى توافق لﻵراء بشأنها.
    Ces activités vont développer ou renforcer des approches scientifiques pour l'identification de seuils critiques, de nouveaux problèmes et d'autres priorités jugées dignes d'être examinées par les communautés des scientifiques et des décideurs. UN وستضع هذه الأنشطة أو تدمج النهج العلمية لتحديد الحدود القصوى البالغة الأهمية، والقضايا الناشئة وغير ذلك من الأولويات الجديرة بالنظر من جانب الدوائر العلمية وصنع القرار.
    Autres bonnes pratiques dignes d'attention UN أفضل الممارسات الأخرى الجديرة بالذكر
    Nous voudrions également remercier les membres du groupe de leurs exposés dignes d'éloges et de leur détermination de faire en sorte que le désarmement s'enracine aussi bien au niveau mondial qu'au niveau local. UN ونود أن نشكر أعضاء الفريق على عروضهم الجديرة بالثناء وعلى التزامهم برؤية نزع السلاح وهو يمد جذوره عميقاً من المستوى الكلي إلى المستوى الجزئي.
    De 40 à 50 communications sont examinées et évaluées en interne chaque année, de façon à retenir celles qui sont jugées < < dignes d'attention > > . UN ويجري داخلياً كل يوم استعراض وتقييم ما بين 40 و50 بلاغاً من هذه البلاغات ويجري اختيار ما يعتبر منها " جديراً بالملاحظة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus