"dignes d'éloges" - Traduction Français en Arabe

    • الجديرة بالثناء
        
    • جديرة بالثناء
        
    • جهود مشكورة
        
    La brève histoire de la Commission du désarmement est faite d'un certain nombre de succès dignes d'éloges. UN وبالعودة بنظرنا إلى التاريخ القصير لهيئة نزع السلاح، يمكننا أن نشير إلى عدد من المنجزات الجديرة بالثناء.
    Tout comme sont connues et dignes d'éloges les actions menées par notre Organisation pour inspirer, pour accompagner, voire pour initier les politiques entreprises en ces domaines. UN كما نعرف جميعا اﻷعمال الجديرة بالثناء التي تضطلع بها منظمتنا ﻹلهام ودعم بل وبدء السياسات المضطلع بها في هذه الميادين.
    Cette dernière solution signifia la marginalisation et la discrimination sociale qui caractérisèrent ces sociétés mixtes et contre lesquelles il fut difficile, sinon impossible, de faire quoi que ce soit malgré les efforts dignes d'éloges de certains milieux non autochtones. UN ويعني البديل الأخير التهميش الاجتماعي وتفشي التمييز في هذه المجتمعات المختلطة التي بات من المتعذّر إصلاح أمرها رغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها بعض الشرائح غير الأصلية.
    En réalité, les mesures prises à cet effet se sont révélées insuffisantes, bien que les efforts déployés par le HCR, dans la mesure des ressources dont il disposait, soient dignes d'éloges. UN وفي الحقيقة، أن الخطوات التي اتخذت من أجل هذا الغرض غير كافية، ولو أن مفوضية شؤون اللاجئين، تبذل فعلا، في حدود موارده المتاحة، لها جهودا جديرة بالثناء.
    Les paroles et le lieu étaient dignes d'éloges tout comme l'engagement de bien faire. UN وكانت اﻷلفاظ والملابسات، والتعهد بفعل الخير، أمور جديرة بالثناء.
    Bien que les effectifs du Département aient été réduits à la fin de 1997 de 206 postes au total, dont 89 au Siège, le Bureau a noté que < < les efforts que continue de faire le Département pour répondre à la demande de services au moyen des ressources existantes et assurer le fonctionnement général des rouages intergouvernementaux sont dignes d'éloges > > . UN وعلى الرغم من تقليص مِلاك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في نهاية عام 1997 بإلغاء ما مجموعه 206 من الوظائف، 89 منها في المقر، أشار المكتب إلى أن " الجهود المستمرة التي تبذلها الإدارة لتلبية الطلب على الخدمات في حدود الموارد الموجودة ولضمان الأداء العام للأجهزة الحكومية الدولية هي جهود مشكورة " ().
    Nous voudrions également remercier les membres du groupe de leurs exposés dignes d'éloges et de leur détermination de faire en sorte que le désarmement s'enracine aussi bien au niveau mondial qu'au niveau local. UN ونود أن نشكر أعضاء الفريق على عروضهم الجديرة بالثناء وعلى التزامهم برؤية نزع السلاح وهو يمد جذوره عميقاً من المستوى الكلي إلى المستوى الجزئي.
    Pour ce qui concerne tout particulièrement le Centre régional pour l'Afrique, dont mon pays s'honore d'abriter le siège, il me plaît de souligner que, malgré ses ressources limitées et contrairement aux années antérieures, ce centre a réussi à mener au cours des 12 derniers mois un certain nombre d'activités dignes d'éloges. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بالمركز اﻹقليمي ﻷفريقيا الذي نتشرف باستضافته في بلدنا، يسعدني أن أؤكد أنه على الرغم من الموارد المحدودة المتاحة له، وبعكس اﻷعوام السابقة، فقد استطاع في اﻹثني عشر شهرا الماضية أن يضطلع بعدد من اﻷنشطة الجديرة بالثناء.
    Les efforts faits cette année par les six Présidents sont bien évidemment dignes d'éloges. Ils sont à l'origine de cet optimisme et nous ont conduit à adopter le programme de travail, qui fait que le verre est à moitié plein, pour reprendre les mots de S. E. l'Ambassadeur d'Algérie. UN إن الجهود التي بذلها الرؤساء الستة هذا العام من الأمور الجديرة بالثناء وقد بعثت فينا روح التفاؤل تلك وأدت بنا إلى اعتماد برنامج العمل وهو الجزء المليء من الكوب وليسمح لي سعادة سفير الجزائر بأن أقتبس منه تشبيهه.
    La délégation sénégalaise soutient donc les initiatives dignes d'éloges du Secrétaire général et de son Envoyé personnel, qui continue de tenir des consultations approfondies sur les positions actuelles des parties et sur les moyens de passer à une phase de négociations plus intenses sur les questions de fond. UN 48 - وقال إنه لذلك فإن وفده يدعم المبادرات الجديرة بالثناء التي يقوم بها الأمين العام ومبعوثه الشخصي الذي يواصل إجراء مشاورات متعمقة بشأن الأوضاع الحالية للأطراف والسُبل المؤدية إلى مراحل أكثر تركيزاً للتفاوض بشأن المسائل الموضوعية.
    35. M. Shang Zhen (Chine) dit que sa délégation souhaiterait que le Comité spécial progresse encore plus dans ses travaux dignes d'éloges. UN 35 - السيد شانغ جين (الصين): قال إن وفده يود أن يرى اللجنة الخاصة وهي تشق طريقها إلى الأمام إلى إحراز مزيد من المنجزات في أعمالها الجديرة بالثناء.
    En 2009, le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a relevé certaines pratiques dignes d'éloges concernant l'indemnisation de victimes de la traite et la création d'un centre international de formation sur la traite d'êtres humains et les migrations. UN وفي عام 2009، أشارت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، إلى بعض الممارسات الجيدة الجديرة بالثناء فيما يتعلق بتعويض ضحايا الاتجار وإنشاء مركز دولي للتدريب على المسائل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص والهجرة(148).
    Malgré les efforts dignes d'éloges de l'Administration pour appliquer les normes IPSAS, des risques importants subsistent et des mesures doivent être prises d'urgence pour y faire face plus efficacement si le FNUAP veut atteindre les objectifs de la mise en œuvre des normes IPSAS d'ici au 1er janvier 2012. UN وبالرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها الإدارة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ثمة مخاطر كبيرة لا تزال قائمة ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لإدارتها على نحو أكثر فعالية إذا أُريد لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يحقق الأهداف المتوخاة من تنفيذ تلك المعايير بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Elle a déclaré que les efforts visant à réinstaller les personnes déplacées et les soldats démobilisés, ainsi qu'à éliminer les mines anti-personnel, étaient dignes d'éloges. UN وقالت إن جهود إعادة توطين الأشخاص المشردين وإدماج الجنود المسرحين وإزالة الألغام المضادة للأفراد جديرة بالثناء.
    Les travaux de la Commission des stupéfiants et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants sont également dignes d'éloges. UN وقالت إن أعمال لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي أيضا جديرة بالثناء.
    Ces initiatives sont dignes d'éloges car elles témoignent de l'intérêt manifesté par les partis politiques à l'égard des problèmes des peuples autochtones. UN وهذه المبادرات جديرة بالثناء حيث إنها تعكس اهتمام اﻷوساط السياسية بمشاكل السـكان اﻷصليين.
    Les initiatives prises par l'AIEA pour détecter le trafic des matières nucléaires et lui porter un coup d'arrêt sont dignes d'éloges et il faut espérer que les pourparlers en cours sur les moyens de renforcer le régime de protection physique des matières nucléaires aboutiront. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذريـة لاكتشاف، ومنع، الاتجار غير المشروع بالمواد النووية هي جهود جديرة بالثناء. وذَكَر أنه من المأمول أن تحقق المناقشات الجارية بشأن تحديد سُبُل ووسائل لتعزيز نظام الحماية المادية للمواد النووية نتائج مُرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus