"dignité élevée" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Le peuple cubain peut prendre la parole à cette séance avec une dignité encore plus élevée que les tours jumelles, parce qu'il a pu bâtir une société où l'exercice de la véritable démocratie est devenue notre pain quotidien : cette démocratie est le gouvernement par le peuple, ce qui veut dire pour nous exercer le mandat que nous ont confié 11 millions de Cubains. | UN | يمكن للشعب الكوبي أن يأخذ الكلمة في هذه الجلسة بإحســـاس مـــن الكرامة يفوق في شموخه برجي مركز التجارة الدولية في نيويورك، ﻷن هذا الشعب نجح في بناء مجتمع أصبحت فيه ممارسة الديمقراطية الحقيقية غذاءنا اليومي. هذه الديمقراطية تعني الحكم بواسطة الشعب، مما يعني في حالتنا الاضطلاع بالولاية التي عهد إلينا بها ١١ مليون كوبي. |
10. M. Zmeevski (Fédération de Russie) explique que, vu le caractère humanitaire du projet de résolution, sa délégation ne s’est pas élevée contre son adoption qui n’est que la continuation logique des efforts déployés pour défendre la vie, l’honneur et la dignité de ceux qui agissent sous l’autorité d’opérations des Nations Unies dans divers points du globe. | UN | ١٠ - السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي(: أوضح أنه نظرا للطابع الانساني الذي يكتسيه مشروع القرار، لم يعترض وفد بلده على اعتماده الذي لا يشكل سوى استمرارا منطقيا للجهود المبذولة من أجل الدفاع عن الحياة والشرف والكرامة ﻷولئك الذين يعملون تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة في مختلف بقاع العالم. |
Nombreux sont ceux qui ont payé le prix ultime pour une cause plus élevée, plus noble : la cause de la dignité humaine, de la liberté, de la paix. | UN | ودفع الكثيرون أبهظ ثمن في سبيل قضية أنبل وأسمى: قضية كرامة الإنسان والحرية والسلام. |
En ce qui concerne les comportements sexuels, la dignité des femmes et des filles est fondée sur une moralité particulièrement élevée. | UN | ويمكن أن يقال بفخر إن كرامة المرأة والفتاة في إريتريا من ناحية السلوك الجنسي تحتل مكانة أخلاقية عالية وملحوظة. |
En vertu de cette disposition, le Congrès doit accorder la priorité la plus élevée à la mise en oeuvre de mesures visant à protéger et à renforcer le droit de tous au respect de la dignité humaine, à réduire les inégalités sociales, économiques et politiques et à supprimer les inégalités culturelles grâce à une répartition équitable de la richesse et du pouvoir politique en vue du bien commun. | UN | وبموجب هذا النص، يُفوﱠض الكونغرس، ضمن أمور أخرى، بإيلاء أولوية أولى ﻹصدار التدابير الرامية إلى حماية حق الجميع في الكرامة اﻹنسانية وتعزيزه؛ وتقليل حالات عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛ والقضاء على حالات الظلم الثقافي عن طريق التوزيع العادل للثروة والسلطة السياسية للصالح العام. |
67. Ainsi, la Déclaration sur les droits de l'homme crée une norme particulièrement élevée de protection de la dignité humaine, en instituant le concept multidimensionnel et intégrateur du droit au développement. | UN | ٦٧ - ومن ثم، فإن إعلان الحق في التنمية يهيئ قاعدة بالغة السمو من قواعد حماية الكرامة اﻹنسانية، إذ أنه يضع أساسا لمفهوم الحق في التنمية، وهو مفهوم شامل ومتعدد اﻷبعاد. |
La délégation de la collectivité anglicane s'est engagée à respecter la dignité de chaque être humain et s'est élevée contre la façon dont la religion - et les coutumes et la tradition - sont utilisées pour réprimer les femmes. | UN | ووفد اتحاد الكنائس الأنغليكاني، الملتزم باحترام كرامة كل إنسان، يشجب بشدة الأساليب التي يستغل بها الدين - والعادات والتقاليد - في اضطهاد المرأة. |
L'Argentine accorde une priorité élevée aux progrès des négociations au sein du Comité spécial chargé d'élaborer une Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. | UN | 7- والأرجنتين تولي أولوية عالية لإحراز التقدم في المفاوضات في اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة بشأن حماية الحقوق والكرامة للمعوقين وتعزيزها. |
La mise en place d'un socle de protection sociale créera les conditions nécessaires pour passer de la pauvreté élevée et de l'inégalité croissante d'aujourd'hui à une situation où la dignité et l'équité seraient universelles. | UN | ويضع تنفيذ حد أدنى للحماية الاجتماعية الأساس للانتقال من مستويات الفقر العالية الحالية واللامساواة المتزايدة إلى الكرامة والمساواة للجميع. |