Xanana Gusmão est membre de la Commission pour la paix et la stabilité créée à Dili le 21 avril 1999. | UN | وزانانا غوسماو هو عضو في لجنة السلام والاستقرار التي أنشئت في ديلي في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
La Commission s'est déclarée préoccupée par l'insuffisance des renseignements sur le nombre de personnes qui avaient perdu la vie ou dont on était sans nouvelles depuis le violent incident survenu à Dili le 12 novembre 1991. | UN | وقالت اللجنة إن القلق يساورها للمعلومات غير الكاملة المتعلقة بعدد السكان الذين قتلوا وبعدد السكان الذين لا يزالون مختفين نتيجة للحادثة العنيفة التي وقعت في ديلي في عام ١٩٩١. |
Pour respecter le consensus, il s'est efforcé par tous les moyens possibles de régler les problèmes qui se posaient encore en ce qui concerne l'incident survenu à Dili le 12 novembre 1991. | UN | واحتراما لتوافق اﻵراء هذا، بذلت حكومة اندونيسيا غاية جهدها لاستخدام كافة الوسائل الممكنة لتسوية ما تبقى من القضايا المتعلقة بالحادثة التي وقعت في ديلي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
2. Il importe que la Commission pour la paix et la stabilité établie à Dili le 21 avril 1999 devienne rapidement opérationnelle. | UN | ٢ - ينبغي للجنة المعنية بالسلام والاستقرار المنشأة في ديلي في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أن تبدأ عملها دون إبطاء. |
Après les émeutes qui ont eu lieu à Dili le 4 décembre 2002, la situation dans le pays semblait être revenue peu à peu à la normale. | UN | وبعد الشغب الذي حدث في ديلي يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، بدا أن البلد في طريقه إلى العودة إلى حالته الطبيعية. |
Un nouveau cessez-le-feu a été signé à Dili le 21 avril 1999. | UN | ٢١ - ووقع في ديلي في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ وقف مجدد ﻹطلاق النار. |
Des centaines de médecins ont, d’après certaines informations, organisé une manifestation pacifique à Dili le 8 mars 1999, exigeant plus de sécurité. | UN | ٠٥ - وأفادت التقارير أن مئات اﻷطباء نظموا مظاهرة سلمية في ديلي في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ للمطالبة بتوفير مزيد من اﻷمن. |
Le Président Wahid s'est rendu à Dili le 29 février et y a été chaleureusement reçu. | UN | وقام الرئيس وحيد بزيارة ديلي في 29 شباط/فبراير حيث لقي ترحيبا شديدا. |
Le risque de voir apparaître des troubles publics graves est devenu manifeste au vu des émeutes qui ont éclaté à Dili le 4 décembre 2002. | UN | 6 - وأضحت احتمالات وقوع اضطرابات مدنية خطيرة واضحة، وذلك بعد اندلاع أعمال شغب في ديلي في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La Commission est notamment préoccupée par l'insuffisance des renseignements sur le nombre de personnes qui ont perdu la vie ou dont on est sans nouvelles depuis le violent incident survenu à Dili le 12 novembre 1991. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة المعلومات غير المستكملة عن عدد القتلى واﻷشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا نتيجة لحادثة العنف في " ديلي " في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
15. Ross Mountain, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (Secrétariat de l'ONU), a été transporté par avion à Dili le 20 septembre. | UN | ١٥ - نُقل روس ماونتن، الموظف بمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمانة العامة جوا إلى ديلي في ٢٠ أيلول/سبتمبر . |
16. Des appareils de l'INTERFET ont transporté 18 représentants d'organisations non gouvernementales qui devaient participer à une conférence sur l'aide humanitaire organisée à Dili le 22 septembre pour coïncider avec la visite du Sous-Secrétaire des États-Unis aux affaires humanitaires. | UN | ١٦ - ونقلت طائرة تابعة للقوة الدولية ١٨ من ممثلي المنظمات غير الحكومية لحضور مؤتمر لوكالات المعونة عقد في ديلي في ٢٢ أيلول/سبتمبر لكي يتزامن مع زيارة وكيل الوزارة المعني بالشؤون اﻹنسانية في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Depuis son arrivée à Dili, le 16 novembre, le Représentant spécial du Secrétaire général a pu nouer un dialogue efficace et d'utiles relations de travail tant avec le CNRT qu'avec l'INTERFET. | UN | ومنذ وصول الممثل الخاص لﻷمين العام إلى ديلي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، توافرت لديه القدرة على إجراء حوار فعال مع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والقوة الدولية وإقامة علاقات عمل متينة معهما. |
L'ancien Représentant spécial, Ian Martin, a quitté Dili le 19 novembre après avoir servi la MINUTO tout au long d'une difficile période. | UN | أما الممثل الخاص السابق إيان مارتن فقد غادر ديلي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن عمل في بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية طوال الفترة الصعبة التي مرت بها. |
L’équipe est arrivée à Dili le 24 mars et était accompagnée sur l’île par le commandant militaire de l’Indonésie pour le Timor oriental, le colonel Tono Suratman. | UN | ووصل الفريق إلى ديلي في ٢٤ آذار/ مارس ورافقه أثناء وجوده بالجزيرة القائد العسكري اﻹندونيسي لتيمور الشرقية العقيد تونر سوراتمان. |
Ils se sont également rendus à Dili le 11 septembre. À New York, le Conseil de sécurité s'est réuni en séance publique le 11 septembre. Cinquante-deux États Membres ont participé au débat qu'il a tenu sur la question du Timor oriental. | UN | وزارت البعثة أيضا ديلي في 11 أيلول/سبتمبر، وفي نيويورك عقد مجلس الأمن اجتماعا رسميا في 2 أيلول/سبتمبر؛ وشاركت 52 دولة عضو في مناقشة مسألة تيمور الشرقية. |
Geronimo, qui a une femme et deux enfants, a reconnu s'être enfui dans la jungle avec ses amis au moment de l'incident de Dili le 12 novembre 1991. | UN | وقد اعترف جيرونيمو، وهو متزوج وأب لطفلين، بأنه قد فر إلى اﻷدغال مع صديقيه عند وقوع حادث ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
" La Commission est notamment préoccupée par l'insuffisance des renseignements sur le nombre de personnes qui ont perdu la vie ou dont on est sans nouvelle depuis le violent incident survenu à Dili le 12 novembre 1991. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة نقص المعلومات المتعلقة بعدد القتلى واﻷشخاص الذين لم يُعرف مصيرهم نتيجة للحادثة العنيفة التي وقعت في ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Les besoins du pays seront examinés de manière approfondie lors de la conférence des partenaires de développement, qui se tiendra à Dili le 19 mai 2004. | UN | وسوف تناقش بالتفصيل احتياجات هذا البلد في مؤتمر شركاء التنمية الذي سيعقد في ديلي يوم 19 أيار/مايو 2004. |
Pour terminer, je voudrais citer un extrait de la plaidoirie de Xanana Gusmão qu'il a essayé de lire — mais il en a été empêché — à la fin de son procès à Dili, le 17 mai 1993, quatre jours avant d'être condamné à la prison à vie. | UN | ختاما، أود أن أقتبس من نص الرد الدفاعي الذي أراد زانانا غوسماو أن يتلوه في نهاية محاكمته في ديلي يوم ١٧ أيار/مايو ١٩٩٣، ولكنه منع من ذلك. حدث هذا قبل أربعة أيام من الحكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Il a également exprimé le souhait de rencontrer six personnes condamnées par un tribunal indonésien pour avoir organisé la manifestation de Dili le 12 novembre 1991. | UN | وأعرب المقرر الخاص أيضا عن رغبته في مقابلة ستة أشخاص أدانتهم احدى المحاكم الاندونيسية بتهمة تنظيم مسيرة في ديلي يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |