"dimension mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • بعد عالمي
        
    • البعد العالمي
        
    • الأبعاد العالمية
        
    • أبعاد عالمية
        
    • ذات طابع عالمي
        
    • عالمية النطاق
        
    • عالمي النطاق
        
    • البُعد العالمي
        
    • بعدا عالميا
        
    • ذات بُعد عالمي
        
    D'autre part, nous convenons que les problèmes et les réussites économiques nationales ont une dimension mondiale. UN من ناحية أخرى، نؤيد الحجة القائلة بأن المشاكل والنجاحات الاقتصادية الوطنية لها بعد عالمي.
    Consciente que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse sont des problèmes qui revêtent une dimension mondiale en ce qu'ils touchent toutes les régions du monde, UN وإذ تقر بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحديات ذات بعد عالمي من حيث تأثيرها في جميع مناطق العالم،
    Ayant présents à l'esprit les rapports entre la désertification et d'autres problèmes environnementaux de dimension mondiale avec lesquels la communauté internationale et les communautés nationales sont aux prises, UN وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمعين الدولي والوطني،
    Un de ces défis de dimension mondiale, à laquelle fait face la communauté internationale à l'aube du nouveau siècle, est la transformation du processus de mondialisation en une force motrice positive, garantissant que les bénéfices de ce phénomène sont partagés par tous. UN وأحد هذه التحديات ذات الأبعاد العالمية التي يواجهها المجتمع الدولي في بداية القرن الحادي والعشرين هو تحويل عملية العولمة إلى قوة دفع إيجابية، وضمان إتاحة منافع هذه الظاهرة للجميع.
    Ces problèmes ont une dimension mondiale car ils concernent la plupart des régions du monde et appellent donc une action collective de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Les problèmes évoqués dans le présent rapport ont une dimension mondiale et les solutions doivent aussi avoir une dimension mondiale. UN المشاكل التي يناقشها هذا التقرير هي مشاكل ذات طابع عالمي، ويجب أن تكون حلولها ذات طابع عالمي أيضا.
    Les défis lancés aujourd'hui à la paix et à la sécurité ont, dans leur grande majorité, une dimension mondiale. UN فالتحديات التي تواجه السلام والأمن في يومنا هذا هي في معظمها عالمية النطاق.
    Consciente que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse sont des problèmes qui revêtent une dimension mondiale en ce qu'ils touchent toutes les régions du monde, UN وإذ تقر بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحديات ذات بعد عالمي من حيث شمولها لجميع المناطق في العالم؛
    La dégradation des sols et la sécheresse ont une dimension mondiale et touchent tous les écosystèmes UN ألف - لتدهور الأراضي والجفاف بعد عالمي وهما يؤثران على جميع النظم الإيكولوجية
    Il est indéniable que le grave problème posé par les migrations a aujourd'hui une dimension mondiale. UN ولا يجادل اثنان أن تحدي الهجرة ينطوي على بعد عالمي اليوم.
    Au paragraphe 205, les États Membres soulignent la dimension mondiale des problèmes de DDTS. UN ففي الفقرة 205، تؤكد الدول الأعضاء أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسائل تشكل تحديات ذات بعد عالمي.
    Les changements politiques radicaux qui ont eu lieu durant la période contemporaine et la dimension mondiale reconnue de l'économie et des problèmes sociaux nous placent dans la seconde étape de la construction de la paix. UN وتجلبنا التغييرات السياسية الجذرية التي حصلت في العالم المعاصر، وما أصبح يتخذه الاقتصاد وتتخذه المشاكل الاجتماعية من بعد عالمي مسلم به، إلى المرحلة الثانية من بناء السلم.
    :: La dimension mondiale d'une activité criminelle clandestine et lucrative grandissante et de plus en plus organisée; UN :: البعد العالمي لنشاط إجرامي مربح يتنامى في الخفاء ويزداد تنظيما؛
    La dimension mondiale du projet est illustré par le fait que le parc national de Karkonosze a le statut de " réserve de l'homme et de la biosphère " . UN ويتبدى البعد العالمي للمشروع في كونه متنـزه كاركونوجه الوطني يتمتع بصفة محمية للانسان والمحيط الحيوي.
    Ce problème, tout comme d'autres associés à la protection des personnes déplacées et à l'assistance dont elles ont besoin dans les situations d'urgence et de transition, souligne l'importance d'une approche concertée, compte tenu de la dimension mondiale des déplacements internes de population. UN 17 - وهذا التحدي، كغيره من التحديات المرتبطة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في حالتي الطوارئ والانتقال على السواء، يُبرز أهمية الأخذ بنهج تعاوني، بالنظر إلى الأبعاد العالمية للتشرد الداخلي.
    La campagne de lutte contre le terrorisme avait acquis une dimension mondiale dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, et la réunion organisée le 6 mars avec près de 60 organisations internationales et régionales diverses avait marqué une étape importante dans la création d'un réseau mondial. UN وأشار أيضا إلى الأبعاد العالمية التي اكتسبتها الحملة ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة. وبالتالي، فإن الاجتماع الذي عُقد في 6 آذار/مارس مع زهاء 60 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية يُعدّ خطوة هامة في إنشاء شبكة عالمية.
    Ces problèmes ont une dimension mondiale car ils concernent la plupart des régions du monde et appellent donc une action collective de la communauté internationale. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    À l'instar d'autres régions du monde, l'Asie centrale a connu des catastrophes écologiques de dimension mondiale. UN إن آسيا الوسطى - شأنها شأن مناطق أخرى كثيرة في العالم - تتعرض لكوارث بيئية ذات أبعاد عالمية.
    Cet instrument aurait une dimension mondiale et exclurait donc toute spécificité régionale. UN وستكون المعاهدة ذات طابع عالمي وتستبعد منها بالتالي أي خصوصية إقليمية.
    Les premières sont réalisées au travers de projets limités dans le temps principalement mis en œuvre dans les bureaux extérieurs, tandis que les secondes ne sont pas limitées dans le temps en raison de la continuité des missions et de leur dimension mondiale, et doivent donc être exécutées par le siège. UN فأنشطة التعاون التقني تتمّ بواسطة مشاريع محدّدة زمنيا تُنفَّذ أساسا في الميدان. أمّا أنشطة البرنامج الأساسي فهي بطبعها أنشطة مستمرة باستمرار الولايات المسندة وهي عالمية النطاق تقتضي التنفيذ انطلاقا من المقر.
    La gangrène qui touche le tissu social est un phénomène alarmant de dimension mondiale. UN ومن ثم، فإن خطر تحلل النسيج الاجتماعي أمر عالمي النطاق.
    Compte tenu de la dimension mondiale des transports maritimes et du défi posé par les changements climatiques, une solution mondiale et concertée devait être trouvée de toute urgence. UN وبالنظر إلى البُعد العالمي للنقل البحري الدولي وتحديات تغير المناخ، لا بد من التوصل بصورة عاجلة إلى حل عالمي متفق عليه.
    Ces problèmes ne sont pas propres à l'Ukraine : ils ont également une dimension mondiale. UN هذه المشاكل ليست مشاكل اوكرانية بحتة، بل تكتسي بعدا عالميا أيضا.
    Le problème de la mer d'Aral a une dimension mondiale. UN ومشكلة بحر آرال ذات بُعد عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus