"dimensions économique" - Traduction Français en Arabe

    • الأبعاد الاقتصادية
        
    • البعد الاقتصادي
        
    • أبعاد اقتصادية
        
    • للأبعاد الاقتصادية
        
    • بأبعادها الاقتصادية
        
    • الدعائم الاقتصادية
        
    Le développement durable implique la réalisation d'un équilibre entre les dimensions économique, sociale et environnementale des activités humaines; or, cet équilibre n'est possible que dans la mesure où il peut générer un travail décent pour tous. UN وتعني التنمية المستدامة ضمنيا وجود توازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأنشطة الإنسان، وهو ما لا يمكن أن يتحقق، بدوره، إلا بقدر ما تكون هذه التنمية قادرة على توليد العمل اللائق للجميع.
    :: Les plans de développement nationaux devraient être le principal instrument d'intégration des dimensions économique, sociale et environnementale du développement. UN :: وينبغي أن تكون خطط التنمية الوطنية هي الأداة الرئيسية لإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية
    Il faut donc adopter une approche globale de l'autonomisation des femmes, qui prenne en compte les dimensions économique, sociale et politique. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    Il faut donc adopter une approche globale de l'autonomisation des femmes, qui prenne en compte les dimensions économique, sociale et politique. UN ويلزم بالتالي اتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    Il affirme à cet égard qu'il est nécessaire d'appréhender tout conflit dans ses dimensions économique, politique et sociale. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس ضرورة النظر في الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية ذات الصلة بالنزاع.
    :: Être d'une portée exhaustive, en englobant tant les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable que les rapports entre elles; UN :: يجب أن يكون شاملا، بحيث يعكس الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وأوجه الترابط فيما بينها
    Il affirme à cet égard qu'il est nécessaire d'appréhender tout conflit dans ses dimensions économique, politique et sociale. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس ضرورة النظر في الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية ذات الصلة بالنزاع.
    Intégration des dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable aux programmes et projets UN إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في البرامج والمشاريع
    Intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable aux politiques nationales UN دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السياسات الوطنية
    Il importe donc d'autant plus que les secrétariats des commissions régionales intègrent les dimensions économique, sociale et écologique et leurs interactions dans leur travail d'analyse. UN ويزيد هذا أهمية قيام أمانات اللجان بإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتفاعلاتها في عملها التحليلي.
    L'élimination de l'extrême pauvreté suppose une politique authentiquement intégrée regroupant les dimensions économique, sociale, agricole et environnementale du développement. UN ويتطلب القضاء على الفقر المدقع انتهاج سياسة متكاملة حقا تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والزراعية والبيئية للتنمية.
    Ces politiques et stratégies sont conçues pour réaliser les dimensions économique, sociale, environnementale et institutionnelle du développement. UN وهي توضح السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية للتنمية.
    Prise en compte des dimensions économique, sociale et environnementale du développement UN إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية
    Un nouvel objectif emportant l'adhésion devrait intégrer de manière équilibrée les dimensions économique, sociale et environnementale. UN ومن شأن أية رؤية جديدة قاهرة أن تُدمِج - بطريقة متوازِنة - الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    i) Élaborer et mettre en œuvre des politiques sur les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable, en accord avec les normes internationales en matière d'égalité entre les sexes, de non-discrimination et de droits de l'homme; UN ' 1` وضع وتنفيذ سياسات بشأن الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة تتواءم مع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز وحقوق الإنسان؛
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés par le système des Nations Unies pour intégrer à ses travaux les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable. UN يقدم هذا التقرير استعراضا للتقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في تعميم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عملها.
    Une attention particulière y est accordée aux processus et aux outils susceptibles de renforcer l'intégration des dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable dans les activités du système des Nations Unies. UN ويولي التقرير اهتماما خاصا للعمليات والأدوات الكفيلة بتعزيز تعميم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Ils ont donc invité ses programmes, fonds et institutions spécialisées à intégrer les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable à l'ensemble de leurs travaux. UN ومن ثم، دعوا البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة إلى تعميم مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, il s'avère encore difficile de mettre cette notion en pratique et le fonctionnement du système des Nations Unies ne reflète pas systématiquement les liens entre les dimensions économique, sociale et environnementale. UN بيد أن ترجمة هذه الرؤية بشكل منهجي إلى ممارسة لا تزال مهمة شاقة لأن أساليب عمل منظومة الأمم المتحدة لا تُجسد دوما أوجه الترابط بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La mondialisation comprend trois grandes dimensions: économique, sociale et politique. UN وللعولمة ثلاثة أبعاد رئيسية هي: البعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي والبعد السياسي.
    En effet, la démocratie est plus qu'un simple concept politique; elle a aussi des dimensions économique, sociale, anthropologique, morale et religieuse. UN والديمقراطية هي في الواقع أكثر من مجرد مفهوم سياسي؛ فلها أيضاً أبعاد اقتصادية واجتماعية وأنثروبولوجية وأخلاقية ودينية.
    Celle-ci devra veiller à ce que les dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable soient prises en compte de manière globale, équilibrée et cohérente. UN وسيلزم أن تكفل هذه الخطة التصدي للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة شاملة ومتوازنة ومتسقة.
    En somme, le Programme d'action a placé l'être humain au centre de sa trame et de ses projections, en ce sens que l'être humain est l'artisan et le bénéficiaire du développement dans ses dimensions économique, sociale et environnementale. UN وباختصار، إن برنامج العمل وضع اﻹنسان في صميم اهتمامه وتقديراته، حيث أن اﻹنسان هو صانع التنمية والمستفيد منها بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Les responsables de l'élaboration des politiques ne parviennent toujours pas à traduire les données factuelles en moyens d'action macroéconomiques propres à promouvoir un développement sans exclusive et durable, au regard de ses dimensions économique, environnementale et sociale. UN ولا يزال واضعو السياسات غير قادرين على ترجمة الأدلة إلى عناصر تمكين فعالة لاقتصاد كلي تعزز التنمية الشاملة والمستدامة التي تدمج الدعائم الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus