"dimensions internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الأبعاد الدولية
        
    • البعد الدولي
        
    • أبعاد دولية
        
    • البعدين الدولي
        
    • أبعادها الدولية
        
    • باﻷبعاد الدولية
        
    Les dimensions internationales du conflit somalien prennent rapidement de l'importance. UN ويتسع نطاق الأبعاد الدولية للنزاع الصومالي بوتيرة سريعة.
    54. Il faudrait mettre en place un mécanisme de suivi permanent, par des experts, des dimensions internationales du droit au développement. UN 54- ينبغي إنشاء آلية دائمة للمتابعة المتخصصة تعنى بالحق في التنمية لرصد الأبعاد الدولية للحق في التنمية.
    dimensions internationales de la réduction des inégalités aux fins du développement durable UN الأبعاد الدولية للحد من التفاوت في سياق التنمية المستدامة
    Les Forces de police ougandaises ont lancé des campagnes nationales de sensibilisation pour appeler l'attention du grand public sur les dimensions internationales du terrorisme. UN وبدأت قوة شرطة أوغندا بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لتوجيه انتباه الجمهور العام نحو البعد الدولي للإرهاب.
    Les autorités suédoises collaborent avec Interpol vu que les délits sur Internet présentent le plus souvent des dimensions internationales. UN كما تتعاون السلطات السويدية مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ما دام أن الجرائم على الإنترنت كثيرا ما تكون ذات أبعاد دولية.
    66. Les dimensions internationales et nationales de l'état de droit sont étroitement imbriquées. UN 66 - وثمة ارتباط وثيق بين البعدين الدولي والوطني لسيادة القانون.
    Ces événements, et surtout ceux du 11 septembre, ont témoigné des dimensions internationales du terrorisme. UN تلك الأحداث، وبخاصة الأحداث التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر، تظهر الأبعاد الدولية للإرهاب.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies ne doit épargner aucun effort pour aider les États Membres, en s'attaquant aux dimensions internationales, qui ne sont pas à leur portée à titre individuel. UN ومن ناحية أخرى، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل كل ما يمكنها لدعم الدول الأعضاء، بمعالجة الأبعاد الدولية الخارجة عن نطاق قدرة فرادى الأعضاء.
    Un représentant, au lieu de s'intéresser aux dimensions nationales du droit au développement, a mis l'accent sur les dimensions internationales de ce droit. UN وشدد أحد ممثلي هذه المجموعات على أنه يتعين التركيز على الأبعاد الدولية للحق في التنمية بدلاً من التركيز على أبعاده الوطنية.
    Un représentant, au lieu de s'intéresser aux dimensions nationales du droit au développement, a mis l'accent sur les dimensions internationales de ce droit. UN وشدد أحد ممثلي هذه المجموعات على أنه يتعين التركيز على الأبعاد الدولية للحق في التنمية بدلاً من التركيز على أبعاده الوطنية.
    Dans sa réponse, le Gouvernement cubain a également abordé les dimensions internationales de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance et a examiné quelques obstacles qu'il a relevés dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطرق رد حكومة كوبا أيضا إلى الأبعاد الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وينظر في البعض من الحواجز التي هي واضحة على هذا المستوى.
    IV. QUELQUES APPLICATIONS DU COMMERCE ÉLECTRONIQUE: dimensions internationales ET INCIDENCES SUR UN رابعاً - مجموعة مختارة من تطبيقات الأعمال التجارية الإلكترونية: الأبعاد الدولية والإنمائية 48-67 19
    En outre, à sa vingt-quatrième session extraordinaire en 2000, l'Assemblée générale a appelé l'attention sur les dimensions internationales du problème de l'emploi et reconnu la nécessité d'élaborer une stratégie internationale cohérente et concertée en ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين المعقودة في سنة 2000 لفتت الانتباه إلى الأبعاد الدولية لتحدي العمالة وأقرت بأن هناك حاجة إلى استراتيجية دولية متماسكة ومنسقة في مجال العمالة.
    Les atrocités commises contre des non-belligérants par des éléments de ce type sont particulièrement courantes en période de troubles ou de conflits internes, mais elles ont aussi été signalées dans le cadre de conflits aux dimensions internationales. UN وقد أصبحت هذه الفظائع، التي ارتكبت ضد الأشخاص غير المحاربين على يد تلك العناصر، منتشرة بصفة خاصة في سياق الاضطرابات والصراعات الداخلية، وإن كانت الأنباء قد جاءت بوقوعها في مجال الصراعات ذات الأبعاد الدولية.
    51. Au cœur du débat sur les principales dimensions internationales du terrorisme figure l'implication accrue d'États dans ce phénomène en vue de réaliser leurs objectifs immédiats de politique étrangère. UN 51- تمثل زيادة اشتراك الدول بشكل ملحوظ في الإرهاب تحقيقا لأهدافها العاجلة في مجال السياسة الخارجية بؤرة المداولات التي تناولت الأبعاد الدولية المهمة للإرهاب.
    Les Forces de police ougandaises ont lancé des campagnes nationales de sensibilisation pour appeler l'attention du grand public sur les dimensions internationales du terrorisme. UN وباشرت قوة شرطة أوغندا القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لاسترعاء انتباه الجمهور نحو البعد الدولي للإرهاب.
    Le Gouvernement indien souhaiterait que le Groupe de travail autorise l'expert indépendant à établir en consultation avec les autres mécanismes de protection des droits de l'homme concernés une étude détaillée sur ces questions et d'autres aspects connexes des dimensions internationales du droit au développement, qu'il soumettrait à son examen. UN وتود الحكومة الهندية أن يأذن الفريق العامل للخبير المستقل بإعداد دراسة تفصيلية عما ورد أعلاه وعن الجوانب الأخرى ذات الصلة من البعد الدولي للحق في التنمية، بالتشاور مع الآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، وذلك كيما يبحثها الفريق العامل.
    Les sources des conflits reflètent cette diversité et cette complexité : certaines sont purement internes, d’autres sont fonction de la dynamique d’une sous-région, d’autres encore ont d’importantes dimensions internationales. UN ومصادر الصراع في أفريقيا تظهر هذا التنوع والتعقد. وبعض المصادر داخلية محضة، والبعض يعبر عن المتغيرات في منطقة دون إقليمية بعينها، والبعض له أبعاد دولية هامة.
    56. Le trafic de véhicules automobiles est un problème ayant d’importantes dimensions internationales. UN ٥٦ - والاتجار غير المشروع بالسيارات هو مشكلة ذات أبعاد دولية خطيرة.
    94. Le représentant du Sénégal a noté que la Coalition était un exemple intéressant de coopération infra-étatique et décentralisée, car les débats sur la coopération se limitent souvent à des dimensions internationales et régionales. UN 94- وأشار ممثل السنغال إلى أن الائتلاف مثال مهم على التعاون دون الحكومي واللامركزي، بالنظر إلى أن النقاش حول التعاون يقتصر على البعدين الدولي والإقليمي في أغلب الأحيان.
    La définition du crime n'incorporait donc pas encore de façon assez claire ses dimensions internationales. UN فكان تعريف الجريمة آنذاك قاصرا عن التعبير بقدر كاف من الوضوح عن أبعادها الدولية.
    Projet UNU/INTECH sur les dimensions internationales de l'incidence des nouvelles technologies UN مشروع معهد التكنولوجيا الجديدة بالجامعة المتعلق باﻷبعاد الدولية ﻷثر التكنولوجيات الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus