Nous devons respecter l'interdépendance des trois dimensions (sociale, économique et écologique) du développement durable. | UN | ويجب علينا احترام الترابط بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
En outre elle s'est conclue avec un accord entre les États Membres qui ont convenu que le développement durable, intégrant les dimensions sociale, économique et environnementale, devait être au centre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد خلص إلى اتفاق بين الدول الأعضاء على أن التنمية المستدامة، التي تشمل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، يجب أن تكون في صلب جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Il a également été souligné qu'il n'est pas pris de mesures efficaces dans le domaine social bien qu'on s'accorde généralement à reconnaître la nécessité de tenir compte des dimensions sociale et économique du développement. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الافتقار إلى إجراءات فعالة على الجبهة الاجتماعية على الرغم من تقدير أهمية إدماج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية تقديراً واسع النطاق. |
Dans un tel contexte, le blocus a des répercussions négatives sur les dimensions sociale, économique et environnementale du développement humain à Cuba, et en particulier sur les groupes socioéconomiques les plus vulnérables de la population. | UN | وفي هذا السياق، يؤثر الحصار تأثيراً واسع النطاق في البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتنمية البشرية في كوبا، مما ينعكس بوجه خاص على أكثر الفئات الاجتماعية والاقتصادية ضعفاً بين السكان الكوبيين. |
49. Invite le Comité à élargir le champ de la coopération internationale portant sur les dimensions sociale, économique, éthique et humaine des applications des sciences et des techniques spatiales; | UN | 49 - تحث اللجنة على توسيع نطاق التعاون الدولي المتصل بالبعد الاجتماعي والاقتصادي والأخلاقي والإنساني في تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
Les thèmes dont s'occupe le forum seraient ainsi envisagés depuis une multitude de points de vue et notamment dans leurs dimensions sociale et économique. | UN | وهكذا، ستجري دراسة المواضيع المدرجة في جدول أعمال المنتدى من مجموعة من المنظورات، تشمل البعدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Les deux séries d'objectifs et les buts connexes traitent d'un large éventail de questions afférentes aux dimensions sociale, économique et environnementale du développement durable. | UN | وتشمل هذه الأهداف، وما يتفرع منها من غايات، مجموعة واسعة من المجالات تمثّل الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Les véritables problèmes de l'urbanisation, lorsque ses aspects positifs sont reconnus, sont la durabilité de ses dimensions sociale, économique et environnementale. | UN | والتحدّيات الحقيقية التي يواجهها التحضُّر، بعد الاعتراف بجوانبه الإيجابية، هي مشاكل الاستدامة في الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Il représente la seule façon de sortir de la crise actuelle, à condition de maintenir l'équilibre voulu entre ses dimensions sociale, économique et environnementale. | UN | ورأى أن هذا الإطار يوفر السبيل الوحيد للخروج من الأزمة الراهنة، شريطة المحافظة فيه على التوازن السليم بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Le développement durable nécessite une approche globale dans laquelle les dimensions sociale, économique et environnementale des politiques nationales et de la gouvernance mondiale sont élaborées de manière intégrée, et ce, tant aux niveaux mondial que local. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة اتباع نهج شامل يتم فيه تطوير الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للسياسات الوطنية والإدارة العالمية جنبا إلى جنب. |
Les participants ont noté que les récents événements en Afrique du Nord soulignaient l'importance des dimensions sociale et politique du développement en vue d'atteindre la paix et la sécurité. | UN | ولاحظ الاجتماع أن الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا قد أبرزت أهمية الأبعاد الاجتماعية والسياسية للتنمية في إحلال السلام والأمن. |
a) Prendre en compte les dimensions sociale, économique et environnementale du développement durable d'une manière intégrée; | UN | (أ) معالجة الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة؛ |
En dépit des appels en faveur d'une intégration équilibrée des dimensions sociale, économique et environnementale du développement durable, le volet social n'a pas reçu la même attention que les deux autres. | UN | 12 - وعلى الرغم من الدعوات إلى دمج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة، فإن الجانب الاجتماعي كان الأقل تطورا من الجوانب الثلاثة. |
Je manquerais à mes obligations si je terminais cette déclaration sans mentionner l'importance que mon pays attache à la mise en place d'un partenariat mondial aux niveaux bilatéral, régional et international, qui soit doté d'une vision globale en matière de coopération et de développement, intégrant les dimensions sociale, économique, politique et sécuritaire. | UN | لا يفوتني وأنا أختتم مداخلتي هذه، الإشارة إلى الأهمية التي توليها بلادي، لتطوير شراكة عالمية على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي من خلال رؤية شاملة للتعاون والتنمية، تتكامل فيها الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والأمنية. |
Le Rapporteur spécial a souligné qu'il était souhaitable que l'adoption d'une stratégie nationale sur la réalisation du droit à l'alimentation fournisse l'occasion d'un débat public portant sur la réorientation de l'agriculture, prenant en considération l'ensemble de ces dimensions (sociale, environnementale et de santé publique), et posant la question des alternatives disponibles. | UN | وأكد المقرر الخاص على أن من المستصوب أن يؤدي اعتماد هذه الاستراتيجية الوطنية إلى طرح نقاش عام حول إعادة توجيه الزراعة مع مراعاة كل الأبعاد الاجتماعية والبيئية والبعد المتعلق بالصحة العامة، واستكشاف كل البدائل المتاحة. |
Nous invitons les organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies pour le développement à envisager des mesures appropriées pour intégrer les dimensions sociale, économique et environnementale dans l'ensemble des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | 94 - وندعو مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في اتخاذ التدابير المناسبة لإدماج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في جميع الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
32. Demande en outre aux États Membres de tenir compte des liens entre les dimensions sociale, économique et environnementale de la viabilité de l'urbanisation et des établissements humains dans le cadre de l'élaboration des politiques, plans et programmes aux niveaux local, national et international; | UN | ' ' 32 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة أوجه الترابط بين كل من البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتوسع الحضري والمستوطنات البشرية المستدامة عند صياغة السياسات والخطط والبرامج على المستوى المحلي والوطني والدولي؛ |
32. Demande en outre aux États Membres de tenir compte des liens entre les dimensions sociale, économique et environnementale de la viabilité de l'urbanisation et des établissements humains dans le cadre de l'élaboration des politiques, plans et programmes aux niveaux local, national et international; | UN | 32 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة أوجه الترابط بين كل من البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتوسع الحضري والمستوطنات البشرية المستدامة عند صياغة السياسات والخطط والبرامج على المستوى المحلي والوطني والدولي؛ |
49. Invite le Comité à élargir le champ de la coopération internationale portant sur les dimensions sociale, économique, éthique et humaine des applications des sciences et des techniques spatiales ; | UN | 49 - تحث اللجنة على توسيع نطاق التعاون الدولي المتصل بالبعد الاجتماعي والاقتصادي والأخلاقي والإنساني في تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
61. Invite le Comité à élargir le champ de la coopération internationale portant sur les dimensions sociale, économique, éthique et humaine des applications des sciences et des techniques spatiales; | UN | 61 - تحث اللجنة على توسيع نطاق التعاون الدولي المتصل بالبعد الاجتماعي والاقتصادي والأخلاقي والإنساني في تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية؛ |
Les nouvelles réalités de l'économie mondiale ont, par ailleurs, démontré l'interdépendance forte entre les dimensions sociale et économique. | UN | وعلاوة على ذلك، توضح الحقائق الجديدة للاقتصاد العالمي التكافل القوي بين البعدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Dans le cadre des tests nationaux, seul un temps limité a pu être consacré à la réalisation d'une étude détaillée des liens possibles entre les dimensions sociale, économique, environnementale et institutionnelle du développement durable. | UN | 57 - وأثناء إجراء الاختبار الوطني، يمكن تخصيص وقت قصير لإجراء دراسة تفصيلية عن الروابط الممكنة بين العناصر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والمؤسسية للتنمية المستدامة. |
Nous attachons une importance capitale aux dimensions sociale et écologique de l'intégration européenne. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي. |