Durant la même période, la valeur du dinar iraquien a baissé de 7 %. | UN | وانخفضت قيمة الدينار العراقي بنسبة 7 في المائة في الفترة نفسها. |
Il ressort toutefois clairement des documents communiqués par Hidrogradnja qu'elle savait très bien au moment de la signature du contrat que le dinar iraquien n'était pas convertible. | UN | بيد أنه يتضح من الوثائق المقدمة من الشركة بأنها كانت على علم تام في الوقت الذي وُقع فيه العقد بأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل. |
National affirme que les coûts ont été bien supérieurs à la normale en raison de la dévaluation du dinar iraquien. | UN | وأكدت شركة ناشيونال على أن التكاليف كانت أكبر بكثير من التكاليف العادية بسبب تخفيض قيمة الدينار العراقي. |
Il ressort toutefois clairement des documents communiqués par Hidrogradnja qu'elle savait très bien au moment de la signature du contrat que le dinar iraquien n'était pas convertible. | UN | بيد أنه يتضح من الوثائق المقدمة من الشركة بأنها كانت على علم تام في الوقت الذي وُقع فيه العقد بأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل. |
Le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation a approuvé les indemnités dans les mêmes monnaies (dinar koweïtien et dinar iraquien, principalement). | UN | وأقر مجلس إدارة اللجنة تعويضات بالعملات الأصلية المطالب بها (الدينار الكويتي والدينار العراقي بشكل أساسي). |
Le pays a en outre fourni des informations sur le taux de change moyen du dinar iraquien par rapport au dollar des États-Unis et à la croissance moyenne du PIB de 2005 à 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت معلومات عن متوسط سعر صرف الدينار العراقي مقارنة بدولار الولايات المتحدة ومتوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في الأعوام من 2005 إلى 2010. |
Dans les deux derniers mois de 2006, le dinar iraquien s'est apprécié de 12 % par rapport au dollar des États-Unis. | UN | فخلال الشهرين اللذين سبقا نهاية عام 2006، ارتفعت قيمة الدينار العراقي مقابل دولار الولايات المتحدة بنسبة 12 في المائة. |
Un autre voudrait être dédommagé d'une perte qu'il aurait subie sur des sommes qu'il détenait en Iraq en raison de la dépréciation du dinar iraquien. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن خسارة يُدَّعى أنه تم تكبدها فيما يتعلق بأموال احتفظ بها في العراق، بسبب انخفاض قيمة الدينار العراقي. |
Le Comité note que pendant toute la période considérée le dinar iraquien n'était ni convertible ni transférable. | UN | ويلاحظ الفريق أن الدينار العراقي في جميع الفترات المعنية لم يكن قابلاً للصرف أو التحويل(4). |
Hors de la sous-région du CCG, la livre égyptienne s'est appréciée de 4 %, et le dinar iraquien de 9 % par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وفي خارج المنطقة الإقليمية لمجلس التعاون الخليجي، ارتفعت قيمة الجنيه المصري بنسبة 4 في المائة، وقيمة الدينار العراقي بنسبة 9 في المائة، مقارنة بدولار الولايات المتحدة. |
Le Comité constate qu'à tous les moments pertinents, le dinar iraquien était non transférable et non convertible Voir rapport " E2 " , par. 136 à 140. | UN | ويلاحظ الفريق أن الدينار العراقي كان في جميع الأوقات ذات الصلة غير قابل للتحويل وغير قابل للصرف(28). |
Dans ces conditions, et étant donné que le dinar iraquien était non transférable et non convertible, Halliburton Geophysical n'a apporté la preuve qu'elle avait subi des pertes du fait que l'IOEC n'avait pas effectué deux versements en dinars iraquiens prévus par l'Accord sismique au titre de la formation sur le terrain. | UN | وفي هذه الظروف، ولأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل وغير قابل للصرف، فإن الشركة لم تثبت وجود أي خسارة ناجمة عن تخلف الشركة العراقية للتنقيب عن النفط عن القيام بدفعتين بالدينار العراقي مقابل التدريب الميداني بموجب اتفاق رصد الاهتزازات. |
Le Comité constate qu'à tous les moments pertinents, le dinar iraquien était non transférable et non convertible Voir rapport " E2 " , par. 136 à 140. | UN | ويلاحظ الفريق أن الدينار العراقي كان في جميع الأوقات ذات الصلة غير قابل للتحويل وغير قابل للصرف(28). |
Dans ces conditions, et étant donné que le dinar iraquien était non transférable et non convertible, Halliburton Geophysical n'a apporté la preuve qu'elle avait subi des pertes du fait que l'IOEC n'avait pas effectué deux versements en dinars iraquiens prévus par l'Accord sismique au titre de la formation sur le terrain. | UN | وفي هذه الظروف، ولأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل وغير قابل للصرف، فإن الشركة لم تثبت وجود أي خسارة ناجمة عن تخلف الشركة العراقية للتنقيب عن النفط عن القيام بدفعتين بالدينار العراقي مقابل التدريب الميداني بموجب اتفاق رصد الاهتزازات. |
36. Le dinar iraquien reste extrêmement faible par rapport au dollar américain et les denrées alimentaires et autres produits de première nécessité non rationnés renchérissent toujours. | UN | ٦٣ - ولا تزال قيمة الدينار العراقي متدنية إلى أبعد حد في مقابل دولار الولايات المتحدة، وتواصل أسعار الغذاء والضروريات اﻷخرى خارج نظام الحصص التموينية ارتفاعها. |
Le dollar des États-Unis a continué de se déprécier par rapport à l'ancien dinar iraquien (ADI), la monnaie qui circule dans les gouvernorats de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh. | UN | 113 - تواصل انخفاض سعر دولار الولايات المتحدة مقابل الدينار العراقي القديم، وهو العملة المتداولة في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية. |
Dans ces conditions, et aussi parce que le dinar iraquien n'était ni transférable ni convertible, le Comité conclut qu'Inspekta n'a pas démontré qu'elle avait subi une perte découlant du nonrèglement de la partie en dinars iraquiens de ses factures. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ونظراً إلى أن الدينار العراقي لم يكن قابلاً للصرف أو التحويل، يرى الفريق أن شركة Inspekta لم تثبت أنها تكبدت خسائر ناتجة عن عدم تسديد الجزء المحرر بالدينار العراقي من فواتيرها. |
60. Dans la présente tranche, un nombre de requérants très supérieur à celui du programme de réclamations ordinaires de la catégorie < < D > > a demandé une indemnité au titre de pertes résultant de la criminalisation par l'Iraq de l'usage des dinars koweïtiens et de l'imposition du dinar iraquien comme monnaie officielle du Koweït durant l'occupation. | UN | 60- قدم عدد من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة أكبر كثيراً منه في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة " دال " مطالبات بالتعويض عن خسائر ناجمة عن تجريم العراق استخدام الدنانير الكويتية وفرض الدينار العراقي عملة رسمية للكويت أثناء فترة الاحتلال. |
Si l'on part d'un chiffre libellé en euros, il faut se souvenir aussi que le taux de change de l'euro par rapport au dollar des États-Unis est fluctuant, problème qui se pose donc avant même l'examen de la question du taux de change du dinar iraquien par rapport aux monnaies fortes. | UN | 45 - ولذلك، فإن الانطلاق من رقم محدد باليورو سوف ينجم عنه سعر صرف عائم بين اليورو ودولار الولايات المتحدة، حتى قبل معالجة مسألة سعر الصرف بين العملة الصعبة والدينار العراقي. |
Ces requérants demandent à être indemnisés pour la perte résultant de l'écart entre la valeur du dinar iraquien pendant l'occupation et sa valeur avant l'invasion du Koweït par l'Iraq, calculée sur la base du taux de change estimatif, ou taux du marché entre le dinar koweïtien et le dinar iraquien immédiatement avant l'invasion. | UN | وهم يطالبون بالتعويض عن الفرق بين قيمة الدنانير العراقية التي حصلوا عليها من مبيعاتهم أثناء فترة الاحتلال، وبين قيمة هذه الدنانير العراقية نفسها قبل غزو العراق للكويت. ويستند الفرق في القيمة إلى أسعار الصرف المقدرة أو " أسعار الأسواق " بين الدينار الكويتي والدينار العراقي قبل الغزو مباشرة. |
290. Le Comité rappelle tout d'abord que luimême et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien. | UN | 290- يشير الفريق، بادئ ذي بدء، إلى ما خلص إليه هو وأفرقة غيره من أن السلطات العراقية قد سيطرت، فور غزو العراق للكويت، على النظام المصرفي الكويتي، ونهبت الأوراق النقدية الكويتية، وسحبت العملة الكويتية من التداول، وأصدرت مرسوما بالمساواة بين الدينار الكويتي والدينار العراقي في حساب جميع الديون(156). |