Il a été ouvert par le Secrétaire général et le Ministre italien des affaires étrangères, Lamberto Dini. | UN | وقد افتتحه اﻷمين العام، ولامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا. |
Il a été ouvert par le Secrétaire général et le Ministre italien des affaires étrangères, Lamberto Dini. | UN | وقد افتتحه اﻷمين العام، ولامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا. |
Comme le Ministre des affaires étrangères Dini l'a dit dans sa déclaration à l'Assemblée générale : | UN | وكما قال وزير الخارجية ديني في خطابه أمام الجمعية العامة: |
M. Kinkel, le Ministre allemand des affaires étrangères, a remercié son homologue, M. Dini, des mesures que l'Italie avait prises dans la plus grande discrétion afin de profiter des quelques heures d'ouverture de l'aéroport de Kivu. | UN | وقد أعرب السيد كينكيل، وزير خارجية ألمانيا للوزير ديني عن عميق امتنانه للعمل اﻹيطالي الذي تم بأكبر قدر ممكن من الحذر للاستفادة من الساعات المحدودة التي كان فيها مطار كيفو مفتوحا أثناء اﻷزمة. |
A cet égard, ma délégation tient à exprimer sa satisfaction après l'importante et éloquente déclaration de Monsieur le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, S. E. Lamberto Dini. | UN | وفي هذا الخصوص، يرغب وفدي في اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري للبيان الهام والملهم الذي أدلى به وزير خارجية إيطاليا المحترم، صاحب المعالي لامبرتو ديني. |
Le Président de l’Assemblée générale, S.E. M. Didier Opertti, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et le Ministre des affaires étrangères de l’Italie, S.E. M. Lamberto Dini, feront des allocutions. | UN | وسيلقي كل من معالي الدكتور ديدييه أوبرتي رئيس الجمعية العامة، والسيد كوفي عنان اﻷمين العام، ومعالي السيد لامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا كلمة في المنتدى. |
Le Président de l’Assemblée générale, S.E. M. Didier Opertti, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et le Ministre des affaires étrangères de l’Italie, S.E. M. Lamberto Dini, feront des allocutions. | UN | وسيلقي كل من معالي الدكتور ديدييــه أوبرتــي رئيس الجمعيـة العامة، والسيد كوفي عنان اﻷمين العام، ومعالي السيد لامـبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا كلمة في المنتدى. |
J'aimerais tout de suite, au nom de la Conférence et en mon nom propre, souhaiter chaleureusement la bienvenue à notre éminent visiteur d'aujourd'hui, le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, S. E. M. Lamberto Dini, qui sera notre premier orateur. | UN | وأود في البداية الاعراب، بالنيابة عن المؤتمر وباﻹصالة عن نفسي، عن ترحيبي الحار اليوم بزائرنا الموقر، صاحب المعالي السيد لامبرتو ديني وزير خارجية إيطاليا، الذي سيكون أول المتكلمين أمامنا. |
J’aimerais également profiter de l’occasion pour saluer la présence parmi nous de S. E. M. Lamberto Dini, ministre des affaires étrangères de l’Italie. J’ai écouté avec intérêt sa déclaration, qui constitue sans aucun doute une importante contribution aux travaux de la Conférence. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بين ظهرانينا بصاحب المعالي السيد لامبرتو ديني وزير خارجية ايطاليا، الذي أصغيت باهتمام إلى بيانه الذي يشكل دون شك مساهمة هامة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Permettez—moi aussi de saluer, au nom de la délégation finlandaise, la très intéressante contribution apportée ici ce matin par S. E. M. Dini, ministre des affaires étrangères de l'Italie. | UN | ودعوني أيضاً أشيد، بالنيابة عن الوفد الفنلندي، بالمساهمة الهامة للغاية التي قدمها صباح هذا اليوم صاحب المعالي، وزير خارجية ايطاليا السيد ديني. |
S. E. M. Lamberto Dini | UN | سعادة السيد لامبرتو ديني |
11. Une deuxième réunion internationale sur l'Albanie est prévue à Rome le 31 juillet 1997, sous la présidence du Ministre italien des affaires étrangères, M. Lamberto Dini. | UN | ١١ - ودعي لعقد اجتماع دولي ثان بشأن ألبانيا في روما في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ تحت رئاسة وزير الخارجية اﻹيطالي السيد لامبيرتو ديني. |
Par ailleurs, M. Dini s'est entretenu par téléphone avec M. Salim, qui lui a confirmé qu'il se rendrait à Rome jeudi pour le Sommet mondial de l'alimentation. | UN | ودارت اليوم أيضا محادثة هاتفية بين الوزير ديني والسيد سليم الذي أكد أنه سيأتي إلى روما يوم الخميس لحضور مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
M. Dini a prié les ambassadeurs italiens à Kigali et à Kinshasa de demander aux gouvernements rwandais et zaïrois d'autoriser la création d'un couloir humanitaire qui permettrait d'acheminer des secours à Goma. | UN | هذا وقد اصدر الوزير ديني تعليمات للسفيرين اﻹيطاليين المفوضين لدى كيغالي وكينشاسا لطلب موافقة حكومتي البلدين على إنشاء ممر إنساني يتيح توصيل لوازم اﻹغاثة إلى غوما. |
Lorsqu'il a pris la parole à la séance d'ouverture de la session de 1997, le Ministre italien des affaires étrangères, Lamberto Dini, n'a pas manqué de lancer à tous les États membres de la Conférence un fervent appel afin qu'ils surmontent leurs divergences idéologiques et autres préjugés qui paraissaient être le principal obstacle à des travaux fructueux au sein de cet organe. | UN | عندما اشترك وزير خارجية إيطاليا لامبرتو ديني في المناقشة الافتتاحية للدورة اﻷخيرة لم يفته أن يوجه نداء حماسيا إلى جميع البلدان اﻷعضاء يناشدها فيه أن تتغلب على المجابهات اﻷيديولوجية وغيرها من المواقف الذهبية التي تشكل فيما يبدو العقبة اﻷساسية التي تعرقل التطوير المثمر لنشاطنا. |
Organisé par le Département de l’infor-mation et coparrainé par le Ministère des affaires étrangères de l’Italie, la radiodiffusion italienne (RAI) et Mediaset, il s’ouvrira aujourd’hui à 11 heures par des allocutions du Secrétaire général, M. Koffi Annan, et du Ministre des affaires étrangères de l’Italie, M. Lamberto Dini. | UN | وتنظم المنتـدى إدارة اﻹعلام بالاشتراك مع وزارة الشؤون الخارجية في إيطاليا، والاذاعة والتليفزيون اﻹيطالي، ومؤسسة ميديا ست، ويفتتح المنتدى اليوم الساعة ٠٠/١١ بكلمة يلقيها السيد كوفي عنان اﻷمين العام، ويلقي كلمة أيضا السيد لامبرتو ديني وزير الشؤون الخارجية اﻹيطالي. |
10. Deux réunions internationales sur l'Albanie ont été convoquées à Rome le 26 mai et le 31 juillet 1997, sous la présidence du Ministre italien des affaires étrangères, M. Lamberto Dini. | UN | ١٠ - وعقد اجتماعان دوليان بشأن ألبانيا في روما في ٢٦ أيار/ مايو و ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ برئاسة وزير الخارجية اﻹيطالي السيد لامبيرتو ديني. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, M. Lamberto Dini, lorsqu'il a participé à la séance d'ouverture de la présente session, n'a pas manqué d'adresser à tous les Etats membres un appel fervent les invitant à surmonter les rivalités idéologiques et d'autres attitudes aprioristes qui semblent constituer les principaux obstacles au développement fructueux de nos activités. | UN | إن وزير خارجية ايطاليا، السيد لامبرتو ديني عندما اشترك في المناقشة الافتتاحية لهذه الدورة، لم يفته أن يوجه نداءً حاراً إلى جميع البلدان اﻷعضاء من أجل تجاوز مواجهاتها الايديولوجية، والتخلص من مواقفها المسبقة اﻷخرى التي يبدو أنها تشكل العقبات اﻷساسية أمام التطور المثمر لنشاطنا. |
C'est pourquoi, comme l'a fait le Ministre des affaires étrangères de l'Italie, Lamberto Dini, nous invitons chacun à faire preuve de rigueur et à engager des négociations pour lesquelles l'Italie ainsi que d'autres Etats considèrent que le moment est venu. | UN | وهذا هو السبب الذي يدفعنا - وأنا أستشهد بكلمات وزير الخارجية الايطالي لامبرتو ديني - إلى حث الجميع على الانتقال إلى التفاصيل وبدء مفاوضات نشعر مع آخرين أن أوانها قد حان. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de l'Italie, S. E. M. Lamberto Dini. | UN | الرئيس )ترجمــــة شفوية عن الانكليزية(: أعطـــي الكلمة اﻵن لوزيـر الشـؤون الخارجية ﻹيطاليا سعادة السيد لامبرتو ديني. |